Ban Ku Moei doorjamb inscription (978 śaka ; K. 1513)

Editors: Chloé Chollet, Cha-em Kaeokhlai.

Identifier: DHARMA_INSCIK01513.

Hand description:

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (9724a0f), last modified (e71eaed).

Edition

⟨1⟩ 978 śa¿ś?⟨k⟩a masāña nakṣatra Aṣṭami ro[ca pu]⟨2⟩ṣya vuddhavāra nu vraḥ kamrateṅa Aña qnantaśr(ī)ya [jā] ⟨3⟩ (kanmvaya) bhagavat pāda kamrateṅa Aña cuṅa gnaṅa jvana kh(ñu)ṁ ca(ṁ)⟨4⟩nāṁ ta kamrateṅa jagāta kanmyaṅa ś(ī)laguṇa duka [ta Ā]⟨5⟩śrama thṅai luca nu sru caṁnāṁ viṅa paripāla Āśra[ma nu] ⟨6⟩ sre caṁnāṁ si teṁ Aṁvila si teṁ Aṁvila tai vrahma tai [1×] [2+] ⟨7⟩ si pada qme saṁtya{ṁ} si khdo si caṅ goya tai kañcoṅ· [tai] ⟨8⟩ kanghaṅa tai kanghaṅa tai kan[.] [2+] si kancuya qme k[.] [4+] ⟨9⟩ tai paṁnaṅa tai jeṅa tarāña tai thyeṅ· tai Ā [6+] ⟨10⟩ khñuṁ vmā I curu pratidina liḥ cuḥ viṅa [8+] ⟨11⟩ je I qnaka noḥ vvaṁ Āc ti Āyat[t]a [8+] [Aṁ]⟨12⟩cāsa qnaka nā Āśrama [1×] [9+] ⟨13⟩ nau ru qnaka ta nu lak [1×] [10+] ⟨14⟩ (pho)ṅa dau ta [1×] [11+] ⟨15⟩ [ca. 1 lost line]

Apparatus

⟨1⟩ śa¿ś?⟨k⟩a ⬦ kaśa CK.

⟨2⟩ vuddhavāra ⬦ vudvāra CK. — ⟨2⟩ qnantaśr(ī)ya ⬦ Anantaśrīya CK.

⟨4⟩ ś(ī)laguṇa ⬦ śilaguṇa CK. — ⟨4⟩ [ta Ā-][Ā-] CK.

⟨6⟩ Aṁvila ⬦ Avila CK. — ⟨6⟩ si ⬦ saṁ CK • The vowel mark i is this time strangely located above the right head mark of the consonant.

⟨7⟩ caṅ goya ⬦ caṅdhoy· CK. — ⟨7⟩ [tai][1+] CK. — ⟨7⟩ kanghaṅa ⬦ kanghāṅ· CK.

⟨8⟩ kancuya ⬦ kantaya CK. — ⟨8⟩ k[.][1+] CK.

⟨9⟩ thyeṅ· ⬦ vyeṅ· CK.

⟨11⟩ Āyat[t]a ⬦ Āyata CK.

⟨14⟩ [1×] CK.

Translation by Chloé Chollet

Translation into French by Chloé Chollet

(1–9) En 978 śaka, année du Serpent (masāñ nakṣatra), au huitième jour de la quinzaine sombre du mois de Puṣya, un mercredi, c’est alors que le vraḥ kamrateṅ Añ Anantaśriya, neveu du bhagavat pāda kamrateṅ Añ (de ?) Cuṅ Gnaṅ , a offert des esclaves et des fournitures au kamrateṅ jagat Kanmyaṅ Śīlaguṇa qui demeure dans l’āśrama occidental (thṅai luc) ainsi que (nu) du paddy pour la fourniture, gardé (paripāla) dans l’āśrama, [et] des rizières pour la fourniture [dont s’occupent] si Teṁ Aṁvil, si Teṁ Aṁvil, tai Vrahma, tai …, si Pada, qme Satyaṁ, si Khdo, si Caṅ Goy, tai Kañcoṅ, tai Kanghaṅ, tai Kanghaṅ, tai Kan…, si Kancuy, qme …, tai Paṁnaṅ, tai Jeṅ Tarāñ, tai Thyeṅ, tai Ā…

(10–14)

Commentary

Bibliography

First edited by Cha-em Kaeokhlai (2000, pp. 74–78) with a Thai translation. Re-edited in English and in French by Chloé Chollet from photographs.

Primary

[CK] Kaeokhlai, Cha-em. 2000. “จารึกบ้านเมย [Inscription de Ban Moei].” Silpakorn 43 (3), pp. 74–78. Pages 74–78.