1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Ban Ku Moei doorjamb inscription (978 śaka ; K. 1513)</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:chch">
15 <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/299037003">
· <forename>Cha-em</forename>
· <surname>Kaeokhlai</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:chch">
· <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK01513</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
40 Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.</p>
· </licence>
· </availability>
45 <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
50 <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
55 </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p></p>
· </handDesc>
60 </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
65 <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
70 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_idListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_idListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
75 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:chch" when="2022-10-03">Initial encoding of the file</change>
80 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
85 <p>
· <lb n="1"/><num value="978">978</num> śa<choice><sic>ś</sic><corr>k</corr></choice>a masāña nakṣatra Aṣṭami ro<supplied reason="lost">ca pu</supplied><lb n="2" break="no"/>ṣya vuddhavāra nu vraḥ kamrateṅa Aña qnantaśr<unclear>ī</unclear>ya <supplied reason="lost">jā</supplied>
· <lb n="3"/><unclear>kanmvaya</unclear> bhagavat pāda kamrateṅa Aña cuṅa gnaṅa jvana kh<unclear>ñu</unclear>ṁ ca<unclear>ṁ</unclear><lb n="4" break="no"/>nāṁ ta kamrateṅa jagāta kanmyaṅa ś<unclear>ī</unclear>laguṇa duka <supplied reason="lost">ta Ā</supplied><lb n="5" break="no"/>śrama thṅai luca nu sru caṁnāṁ viṅa paripāla Āśra<supplied reason="lost">ma nu</supplied>
· <lb n="6"/>sre caṁnāṁ si teṁ Aṁvila si teṁ Aṁvila tai vrahma tai <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <gap quantity="2" unit="character" reason="lost"/>
· <lb n="7"/>si pada qme saṁtya<surplus>ṁ</surplus> si khdo si caṅ goya tai kañcoṅ· <supplied reason="lost">tai</supplied>
90 <lb n="8"/>kanghaṅa tai kanghaṅa tai kan<seg type="component" subtype="vowel"><gap reason="lost" quantity="1" unit="component"/></seg> <gap quantity="2" unit="character" reason="lost"/> si kancuya qme k<seg type="component" subtype="vowel"><gap reason="lost" quantity="1" unit="component"/></seg> <gap quantity="4" unit="character" reason="lost"/>
· <lb n="9"/>tai paṁnaṅa tai jeṅa tarāña tai thyeṅ· tai Ā <gap quantity="6" unit="character" reason="lost"/>
· <lb n="10"/>khñuṁ vmā <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> curu pratidina liḥ cuḥ viṅa <gap quantity="8" unit="character" reason="lost"/>
· <lb n="11"/>je <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> qnaka noḥ vvaṁ Āc ti Āyat<supplied reason="lost">t</supplied>a <gap quantity="8" unit="character" reason="lost"/> <supplied reason="lost">Aṁ</supplied><lb n="12" break="no"/>cāsa qnaka nā Āśrama <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <gap quantity="9" unit="character" reason="lost"/>
· <lb n="13"/>nau ru qnaka ta nu lak <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <gap quantity="10" unit="character" reason="lost"/>
95 <lb n="14"/><unclear>pho</unclear>ṅa dau ta <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <gap quantity="11" unit="character" reason="lost"/>
· <lb n="15"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line" precision="low"/>
· </p>
· </div>
· <div type="apparatus">
100 <listApp>
· <app loc="1">
· <lem>śa<choice><sic>ś</sic><corr>k</corr></choice>a</lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">kaśa</rdg>
· </app>
105 <app loc="2">
· <lem>vuddhavāra</lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">vudvāra</rdg>
· </app>
· <app loc="2">
110 <lem>qnantaśr<unclear>ī</unclear>ya</lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">Anantaśrīya</rdg>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem>ś<unclear>ī</unclear>laguṇa</lem>
115 <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">śilaguṇa</rdg>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem><supplied reason="lost">ta Ā-</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01"><supplied reason="lost">Ā-</supplied></rdg>
120 </app>
· <app loc="6">
· <lem>Aṁvila</lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">Avila</rdg>
· </app>
125 <app loc="6">
· <lem>si</lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">saṁ</rdg>
· <note>The vowel mark <foreign>i</foreign> is this time strangely located above the right head mark of the consonant.</note>
· </app>
130 <app loc="7">
· <lem>caṅ goya</lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">caṅdhoy·</rdg>
· </app>
· <app loc="7">
135 <lem><supplied reason="lost">tai</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></rdg>
· </app>
· <app loc="7">
· <lem>kanghaṅa</lem>
140 <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">kanghāṅ·</rdg>
· </app>
· <app loc="8">
· <lem>kancuya</lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">kantaya</rdg>
145 </app>
· <app loc="8">
· <lem>k<seg type="component" subtype="vowel"><gap reason="lost" quantity="1" unit="component"/></seg></lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></rdg>
· </app>
150 <app loc="9">
· <lem>thyeṅ·</lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">vyeṅ·</rdg>
· </app>
· <app loc="11">
155 <lem>Āyat<supplied reason="lost">t</supplied>a</lem>
· <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">Āyata</rdg>
· </app>
· <app loc="14">
· <lem><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/></lem>
160 <rdg source="bib:Kaeokhlai2000_01">dā</rdg>
· </app>
· </listApp>
· </div>
· <div type="translation" resp="part:chch">
165
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" resp="part:chch">
· <p n="1-9">En 978 <foreign>śaka</foreign>, année du Serpent <supplied reason="explanation"><foreign>masāñ nakṣatra</foreign></supplied>, au huitième jour de la quinzaine sombre du mois de Puṣya, un mercredi, c’est alors que le <foreign>vraḥ kamrateṅ Añ</foreign> Anantaśriya, neveu du <foreign>bhagavat pāda kamrateṅ Añ</foreign> (de ?) Cuṅ Gnaṅ , a offert des esclaves et des fournitures au <foreign>kamrateṅ jagat</foreign> Kanmyaṅ Śīlaguṇa qui demeure dans l’<foreign>āśrama</foreign> occidental <supplied reason="explanation"><foreign>thṅai luc</foreign></supplied> ainsi que <supplied reason="explanation"><foreign>nu</foreign></supplied> du paddy pour la fourniture, gardé <supplied reason="explanation"><foreign>paripāla</foreign></supplied> dans l’<foreign>āśrama</foreign>, <supplied reason="subaudible">et</supplied> des rizières pour la fourniture <supplied reason="subaudible">dont s’occupent</supplied> <foreign>si</foreign> Teṁ Aṁvil, <foreign>si</foreign> Teṁ Aṁvil, <foreign>tai</foreign> Vrahma, <foreign>tai</foreign> …, <foreign>si</foreign> Pada, <foreign>qme</foreign> Satyaṁ, <foreign>si</foreign> Khdo, <foreign>si</foreign> Caṅ Goy, <foreign>tai</foreign> Kañcoṅ, <foreign>tai</foreign> Kanghaṅ, <foreign>tai</foreign> Kanghaṅ, <foreign>tai</foreign> Kan…, <foreign>si</foreign> Kancuy, <foreign>qme</foreign> …, <foreign>tai</foreign> Paṁnaṅ, <foreign>tai</foreign> Jeṅ Tarāñ, <foreign>tai</foreign> Thyeṅ, tai Ā…</p>
· <p n="10-14"/>
170 </div>
· <div type="commentary">
·
· </div>
· <div type="bibliography">
175 <p>First edited by Cha-em Kaeokhlai (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Kaeokhlai2000_01"/><citedRange unit="page">74-78</citedRange></bibl>) with a Thai translation. Re-edited in English and in French by Chloé Chollet from photographs.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="CK">
· <ptr target="bib:Kaeokhlai2000_01"/>
· <citedRange unit="page">74-78</citedRange>
180 </bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
185</TEI>
Commentary