Inscription on the statue of King Ang Duong at Ponhea Lu (K. 1392), 2003 CE

Editors: Kunthea Chhom, Jane Allison.

Identifier: DHARMA_INSCIK01392.

Language: Modern Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (9aa28ea), last modified (25c6f3e).

Edition

⟨1⟩ phḍoema kasāṅa nau thṅai canda dī 4 minā ga <dot> sa <dot> 2002 ⟨2⟩ trūva nịṅa thṅai 6 roja khae phalguna chnāṁ msāña’ ba <dot> sa <dot> ⟨3⟩ jāṅa sāṁṅa caya nau bhūmi qūra krāṁṅa Aṁpila ghuṁ trabāṁṅa gaṅa ⟨4⟩ sruka saṁroṅa daṅa khetta kaṁbaṅa’ sb¯ị

Apparatus

⟨1⟩ phḍoema ⬦ phtoema JA • The subscripts of the consonants ta and ḍa are identical. — ⟨1⟩ canda • There is a diacritic sign called "saṁyoga saññā (combination sign)" above the letter ca.

Translation by Allison 2015–161

(1–4) Construction started on Monday 4 March 2002 of the Christian era, i.e. the sixth day of the waning moon of the month of phalgun, year of the Snake, 2545 of the Buddhist era, [by] jāṅ Sāṁṅ Cay (Saing Choy) [from] O Krang Ambel village, Trapeang Kong commune, Samrong Tong district, Kompong Speu province.

Commentary

The term jāṅ has different meanings. Here it means the sculptor and molder of the monument of King Ang Duong.

Bibliography

First edited by Jane Allison (2015–16, pp. 94–95) with an English translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the figure 18 in Allison’s article on p. 95. However, the figure does not show the last words of each line.

Primary

[JA] Allison, Jane. 2015–16. “Casting the equestrian monument of King Ang Duong at Ponhea Lu (2001–2003).” Siksācakr 14-15, pp. 73–98. Pages 94–95.

Notes

  1. 1. The translation is Sorn Sokchea and Brice Vincent.