Poeng Tbal rock inscription (K. 1269)

Version: (0fb5323), last modified (1b560d6).

Edition

⟨1⟩ () netratr(ayo)jjvala(pa/ma) [] n[.] [⏑–⏑–⏓] [––⏑–] (triṣu) (vi) [] ja (hātrayā) saḥ

⟨2⟩ (cūd)āla(satt) [⏑⏑⏑–] taśaśāṅka [.]i [] [⏑⏑⏑–] śivāya namo (stu) tasmai (<ddandaOrn>)

⟨3⟩ śrīmad-rāja-daro narendravaradaika-(kṣm)[ā] [⏑––⏑⏓] [] pādbhogi-bhayā(bh)i [–⏑⏑⏑] ti [––⏑] ti prajñayā

⟨4⟩ (y)ā dātrī su-ta(pasvi)no (n)i(da) [⏑–––⏑–] ntarggatā [–––⏑] vara [⏑–⏑⏑] ma [⏑⏑⏑–][] kalā [⏓⏓⏓⏓⏑––⏓/] [⏓⏓]śiva(lauki) [–⏑]

⟨7⟩ sadāśi(vama)yodbhāvas sa sadāśivanā[*](dhyaka)

Translation into French by Arlo Griffiths

1.

Brûlant par ses trois yeux […] diadèmes […] lune […] – Loué soit ce Śiva !

2.

[…] illustre royal […] parmi les rois accordant des dons le seul […] danger de serpents par son intellect. [La grotte] qui se trouve […] fournissant aux bons ermites […]"

3.

[…] Śiva […] né de ce qui consiste en Sadāśiva, il est […] de Sadāśiva."

Bibliography

First published in 2014, pp. 207–208 with a French translation made by Arlo Griffiths.

Primary

[JBC] Chevance, Jean-Baptiste. 2014. “Inscriptions du Phnom Kulen: corpus existant et inscriptions inédites, une mise en contexte.” BEFEO 100, pp. 201–230. DOI: 10.3406/befeo.2014.6173. [URL]. Pages 207–208.