1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Stela from Takeo (K. 1266), 7th century CE</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="https://viaf.org/viaf/39382787/">
· <forename>Saveros</forename>
· <surname>Pou</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:doso">
· <forename>Dominique</forename>
· <surname>Soutif</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK01266</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>The lettering is characteristic of the seventh century CE.
· </p>
·
·
60
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
65 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
70 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
75 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
80 <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
85 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2024-05-17" status="draft">Adding paleographical remark</change>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:kuch" when="2020-05-10" status="draft">Modifications of edition, apparatus and bibliography</change>
90 <change who="part:axja" when="2020-04-08" status="draft">Update template 2</change>
· <change who="part:axja" when="2020-01-09" status="draft">Update template</change>
· <change who="part:kuch" when="2019-11-06" status="draft">Creation of the file</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
95 <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:83211">
· <p>
·<lb n="1"/>vihār· puṇya ci Et·
100<lb n="2"/>Amnoy· ta vihār· kñuṁ vā
·<lb n="3"/>jan· bi ru pyor· vā sa<lb n="4" break="no"/>l· pat· ku Añje ple
·<lb n="5"/><unclear>sra</unclear>lañ· kon· ku <unclear>p</unclear>au
·<lb n="6"/>tai karoṁ man· <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <unclear>taṁ</unclear> pu
·<lb n="7"/>po Añ· duok· <choice><unclear>m</unclear><unclear>v</unclear></choice><unclear>ān</unclear>· thā<lb n="8" break="no"/>s· srageḥ gui neḥ Aṁ<lb n="9" break="no"/><supplied reason="lost">no</supplied><unclear>y</unclear>· <supplied reason="lost">ta</supplied> <unclear>v</unclear>i<unclear>hā</unclear><supplied reason="lost">r·</supplied>
105 </p>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="1">
110 <lem>puṇya</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">puṇy·</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">puṇya</rdg>
· <note>Il ne semble pas que l’absence de <foreign>a</foreign> final dans l’édition de S. Pou <supplied reason="explanation">voir aussi infra l. 6</supplied> vise à indiquer l’existence d’un <foreign>virāma</foreign> : il n’y en a aucune trace.</note>
· </app>
115 <app loc="1">
· <lem>ci Et·</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">ci dok·</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">ci Et·</rdg>
· <note>Je peine à lire <foreign>dok</foreign> sur les reproductions dont je dispose. Si un nommé Ci Dok est attesté <supplied reason="explanation">K. 30</supplied>, il reste que le nom propre « Et » <supplied reason="explanation">angkorien <foreign>qyat</foreign></supplied> l’est également <supplied reason="explanation">K. 54/***, l. 13 ; K. 51/***, l. 7</supplied>.</note>
120 </app>
· <app loc="2">
· <lem>Amnoy·</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">Aṁmnoy·</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">Amnoy·</rdg>
125 <note>Aucune des reproductions à ma disposition n’incite à admettre la présence d’un <foreign>anusvāra</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="3">
· <lem>jan·</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">jan·</rdg>
130 <rdg source="bib:Vong2003_01">janā</rdg>
· <note>Peut-être ce que je prends pour un <foreign>virāma</foreign> <supplied reason="explanation">à l’instar de S. Pou</supplied> et Vong Sotheara pour un <foreign>ā</foreign> est-il un <foreign>e</foreign> « suscrit » <supplied reason="explanation">cf. infra ad l. 4</supplied>, auquel cas il faut lire <foreign>jane</foreign>jane. <supplied reason="explanation" cert="low">Lire in</supplied></note>
· </app>
· <app loc="3">
· <lem>bi ru pyor·</lem>
135 <rdg source="bib:Pou2001_01">dhir· hvor·</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01"><supplied reason="lost"><choice><sic>ṅ</sic><reg>j</reg></choice>i</supplied> rupyor·</rdg>
· </app>
· <app loc="3">
· <lem>vā sa<lb n="4" break="no"/>l·</lem>
140 <rdg source="bib:Pou2001_01">vā saṁhā <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">vā sarū</rdg>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem>Añje</lem>
145 <rdg source="bib:Pou2001_01"><supplied reason="lost">Añjāṁ</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">Añjū</rdg>
· <note>Au-dessus du <foreign>ñ</foreign>, dont la lecture semble assurée <supplied reason="explanation">comparer avec les <foreign>ñ</foreign> des lignes 5 et 7</supplied>, figure très nettement une « demi-boucle » partant de la droite de la ligne supérieure du <foreign>ñ</foreign>. Il ne peut s’agir d’un <foreign>virāma</foreign> dont l’écriture aurait « déraillée », et tout semble indiquer qu’il s’agit bien d’un <foreign>e</foreign> suscrit : voir infra commentaire. Reste que le graphème ici interprété comme un <foreign>j</foreign> souscrit est intriguant.</note>
· </app>
· <app loc="4">
150 <lem>ple</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">ple <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">ple</rdg>
· </app>
· <app loc="5">
155 <lem><unclear>sra</unclear>lañ·</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">sralañ·</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01"><supplied reason="lost">sra</supplied>lañ·</rdg>
· <note>La leçon est en effet quasi certaine.</note>
· </app>
160 <app loc="5">
· <lem><unclear>p</unclear>au</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">no <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">pau</rdg>
· </app>
165 <app loc="6">
· <lem>tai</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01"><gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">tai</rdg>
· <note>La lecture karoṁ semble assurée.</note>
170 </app>
· <app loc="6">
· <lem>karoṁ</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">karāṁ</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">karoṁ</rdg>
175 <note>La lecture <foreign>karoṁ</foreign> semble assurée.</note>
· </app>
· <app loc="6">
· <lem><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <unclear>taṁ</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01"><gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
180 <rdg source="bib:Vong2003_01"><gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/> taṁ</rdg>
· </app>
· <app loc="6">
· <lem>pu</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">pu<supplied reason="lost">ṇy·</supplied></rdg>
185 <rdg source="bib:Vong2003_01">hu</rdg>
· <note>La lecture <foreign>hu</foreign> ne peut être exclue, mais l’extrémité droite du <foreign>h</foreign> n’est pas visible sur les documents à ma disposition. La leçon de S. Pou suppose que l’inscription est incomplète à droite, ce dont on n’a pas d’autre preuve.</note>
· </app>
· <app loc="7">
· <lem>po</lem>
190 <rdg source="bib:Pou2001_01">pau</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">po</rdg>
· </app>
· <app loc="7">
· <lem>duok·</lem>
195 <rdg source="bib:Pou2001_01">dnok·</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">dok·</rdg>
· <note>Je ne me résous pas à interpréter autrement le premier graphème. Le <foreign>d</foreign>, si c’en est un, présente un appendice inférieur qui ne semble pas pouvoir être assimilé à un <foreign>n</foreign> souscrit, mais correspond à la voyelle <foreign>u</foreign> <supplied reason="explanation">cf., p. ex., K. 44, % A l. 5 śrīmadutpanneśvara ; A l. 5 arkkendu° ; B l. 7 duk</supplied>.</note>
· </app>
· <app loc="7">
200 <lem><choice><unclear>m</unclear><unclear>v</unclear></choice><unclear>ān</unclear>·</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01"><gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">mān·</rdg>
· <note>Hormis le <foreign>virāma</foreign>, rien n’est certain dans la lecture de cette séquence, la pierre étant abîmée à cet endroit. N’était le fait qu’on ne dispose apparemment pas d’occurrence de <foreign>vān</foreign> désignant une « coupe » <supplied reason="explanation">Pou 1992 : 438a ; Long Seam sd. : 519</supplied> à l’époque préangkorienne <supplied reason="explanation">seul l’anthroponyme <foreign>vān</foreign> semble y être attesté, dans K. 149, l. 17 : <foreign>ku vān</foreign> <supplied reason="subaudible">à vérifier sur estampage</supplied></supplied>, je conjecturerais volontiers ce terme.</note>
· </app>
205 <app loc="7">
· <lem>thā<lb n="8" break="no"/>s·</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">dhā <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">thā<lb n="8" break="no"/>s·</rdg>
· <note>Le caractère <foreign>th</foreign>, quelque peu « empâté » sur la reproduction parue dans les NIC III, est clair sur les documents à ma disposition. La lecture est corroborée par le parallèle de l’inscription K. 505 de Khao Rang, datée de 639 de n. è., qui relate également une donation à un <foreign>vihār</foreign>, et où figurent aux l. 18-19, parmi les dons, <foreign>thās·</foreign> II <foreign>srageḥ</foreign> 20.</note>
210 </app>
· <app loc="8">
· <lem>gui</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">gi</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01">gui</rdg>
215 </app>
· <app loc="9">
· <lem><supplied reason="lost">no</supplied><unclear>y</unclear>·</lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01">noy·</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01"><supplied reason="lost">noy·</supplied></rdg>
220 <note>Sont encore visibles la partie supérieure verticale du <foreign>o</foreign>, la moitié supérieur du <foreign>y</foreign> <supplied reason="explanation">la reproduction des NIC indiquerait plutôt un gh, mais il doit s’agir d’une imperfection de l’estampage</supplied> et, sans ambiguïté, le <foreign>virāma</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem><supplied reason="lost">ta</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Pou2001_01"><gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/> ta <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
225 <rdg source="bib:Vong2003_01"><supplied reason="lost">ta</supplied></rdg>
· <note>Seul le contexte permet de restituer <foreign>ta</foreign>, dont il ne reste que l’extrémité supérieure. Par ailleurs, je ne vois pas, même sur la reproduction parue dans les NIC III, qu’il y ait trace d’un signe entre celui qui est interprété comme <foreign>ta</foreign> et <supplied reason="explanation">v</supplied>i.</note>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem><unclear>v</unclear>i<unclear>hā</unclear><supplied reason="lost">r·</supplied></lem>
230 <rdg source="bib:Pou2001_01">vihār·</rdg>
· <rdg source="bib:Vong2003_01"><supplied reason="lost">vihār·</supplied></rdg>
· <note>Le <foreign>i</foreign> est très clair, et la partie supérieure de la consonne qui le porte est tout à fait identique à celle du <foreign>v</foreign> de la ligne 1, triangulaire. La partie supérieure d’un <foreign>hā</foreign> se laisse deviner sans problème. Si le <foreign>r</foreign> final, probable d’après le contexte, est bien surmonté d’un <foreign>virāma</foreign> <supplied reason="explanation">cf. l. 1 et 2</supplied>, ce dernier est tracé au même niveau que la ligne supérieure des <foreign>akṣara</foreign>, sans doute en raison de l’appendice du <foreign>a</foreign> qui finit la ligne 8, qui aura obligé le lapicide à décaler le <foreign>r</foreign> vers le bas.</note>
· </app>
· </listApp>
235 </div>
·
·
·
·
240 <div type="bibliography">
· <p>First edited by Saveros Pou (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Pou2001_01"/><citedRange unit="page">183</citedRange></bibl>) without translation; edited again by Vong Sotheara (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Vong2003_02"/><citedRange unit="page">47</citedRange></bibl>) in roman and Khmer script; the variants of reading are taken from the Khmer script.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="SV">
· <ptr target="bib:Vong2003_02"/>
245 <citedRange unit="page">47</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="SP">
· <ptr target="bib:Pou2001_01"/>
· <citedRange unit="page">183</citedRange>
250 </bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
255</TEI>