Stela from Prasat Theat Ba Doeum (K. 1257), 6th century Śaka

Editors: Kunthea Chhom, Dominique Soutif.

Identifier: DHARMA_INSCIK01257.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (ec2955a), last modified (e71eaed).

Edition

Face

Face

⟨B1⟩ mūla kñuṁ vraḥ kamratāṅ· Añ· śrī suvarṇṇeśvara Āy· ⟨B2⟩ nī Aṁpal· ge nī jmaḥ ge I yajamāna vraḥ sukhamatī I ⟨B3⟩ sāminī I hajay· Ai sre vraiḥ vā dharmmavīra I vā klapit· [I] ⟨B4⟩ vā gol· I vā klapit· I(Uñ·/dañ·) I vā dhanakara I vā daṁraṅ· I ⟨B5⟩ vā tmāṅ· I vā ladu I ku lāṁ I ku moy· I ku vaṅ· I ku A(ṁvau) ⟨B6⟩ tel· Añ· I ku moñ· I ku vaṅ· I ku vrau I ku Ok· I ku ya tai I lāṅ· ⟨B7⟩ tai II pau tai III , hajai Ai pok· I vā kañcit· I(Ū)s ta vraḥ I ⟨B8⟩(skeṅ·) I vā kantāṅ· I vā Avai citta I vā pañcamī I vā toy· I ⟨B9⟩ vā Iṅ· I ku kañcas· I ku laṅ· I ku Eṅ· I ku loṅ· I ku ya (tre)I] ⟨B10⟩ ku vaṅ· I lāṅ· tai I pau tai I , hajai Ai jaṁcar· vā kaṁpoñ· I ⟨B11⟩ vā Atā vrai I vā pañcamī I vā kandul· I vā vṅā (nu) citta I vā saṁ Uy· I ⟨B12⟩[1+] [.](eddha) I vā Aṁvī I(ku)ṇḍīka I ku Aras [3+] I ku ya (A)[.]· I ⟨B13⟩ ku vlac· jaṁnā I ku qme vrai I ku vrai I ku qme saṁpuḥ I ku smal· I ku ka⟨B14⟩(ñc)ā I ku (ño)ṅ· I der· siy· III der· tai IIII pau tai I ° hajai ⟨B15⟩ Ai (yar·/ghar·) yer· I(kaṃpo)ñ· I vā tmāṅ· I vā kañjir· I vā ta O⟨B16⟩I ku (qme) klo(ṅ)· I ku kloṅ· I ku [qm]e t(m)āṅ· I ku sraṅe I ku ya va⟨B17⟩ṅ· I ku ya loṅ· I ku ya po(c)· I ku ya mās· I ku ya hvāṅ· I ⟨B18⟩ ku vasantī I ku ya poṅ· I ku ya (A)[1+]· I ku ya (d)au I (kon·) ku der· ⟨B19⟩ tai I ple ka (v)raḥ I vā ratna(dāsa) I vā treṅ· I[.](pāy·/spāy·) I(de)hv· I ⟨B20⟩ vā taṁtem· I(daḥ) I ⟨vā⟩ (trāp·) I vā klā[2+] I vā saṃ(p)āṅ· (Añ· dai) I ⟨B21⟩ vā madhyadeśa I vā tloṅ· I[1+] Aṅ· I vā kansaṅ· I(t)mir· I vā dha⟨B22⟩namūla I vā draṅ· I ku (ma)ñ· I ku dral(o/e)(ṅ)· I ku ya moñ· I ku ya ⟨B23⟩ mar· I ku [.][.][.] q(ma)ñ· (śv)etta I ku klapit· I ku ya māñ· I ku (v)rahe(y)· [I] ⟨B24⟩ ku [.]ra(c· naṅ·) I der· siy· III der· tai I(sa)[.](soṅ·) I ku vaṅ· I ⟨B25⟩ vā klā I vā tmāṅ· I(m)uni(n)ā I[2+](dharmma) I vā kajā I ⟨B26⟩ ku māṅ· I ku k[m]au I ku (ga)ti s(d/v)ay· I ku (qme) kalpit ⟨B27⟩ ku (Añ·) dai I ku [1+](c· ta) qvai I sarvvapiṇda k(ñu)ṁm· ⟨B28⟩ 120 10IIIII sarvvapiṇda tmur· 120 kra⟨B29⟩pi 40 piṇda slā teṁ 60

Apparatus

Face

⟨B3⟩ vraiḥ • À propos du visarga final après la diphtongue ai. — ⟨B3⟩ [I] • Cette restitution est hypothétique. En effet, il est possible que la barre ait été volontairement omise en raison du manque de place.

⟨B4⟩ vā gol· • Le mot gol· est inédit comme anthroponyme, mais la lecture semble correcte. — ⟨B4⟩ vā Uñ· • On pourrait peut-être lire dañ· ? Dans les deux cas, ce nom est inédit. — ⟨B4⟩ vā daṃraṅ· • La forme singulière que prend le da dans cette inscription confirmerait la lecture Uñ de la même ligne.

⟨B5⟩ ku A(ṁvau) • La lecture de l’anusvāra est particulièrement incertaine.

⟨B6⟩ ku Ok· • On pourrait peut-être lire khak·, mais il nous semble que la boucle inférieure ne remonte pas à droite.

⟨B8⟩ (skeṅ·) • Cette lecture est très incertaine, la voyelle notamment pourrait être un ai.

⟨B19⟩ (v)raḥ • D’une manière générale, la lecture des lignes 18 à 21 est difficile sur les clichés dont nous disposons.

⟨B20⟩ (daḥ) I ⟨vā⟩ (trāp·) • Ce passage est douteux : la lecture est délicate en raison notamment d’éraflures au-dessus du da et du trā, qui pourraient être respectivement lus comme un visarga et un anusvāra. Le daṇḍa pourrait également correspondre à un défaut de la pierre et il faudrait alors lire : daḥ trāp·.

⟨B28⟩ 120 • On distingue au moins cinq barres matérialisant les vingtaines, peut-être six ; il faut donc peut-être lire 140.

Translation into French by Soutif 2009

(B1–B3) Corps des esclaves du Vraḥ Kamratāṅ Añ Śrī Suvarṇeśvara à (?) ; (voici) les groupes de gens de nī (?) [et] les noms des gens ; les sacrifiantes [au] dieu sont Sukhamatī et Sāminī.

(B3–B7) Domaine (situé) à Sre Vraiḥ : (suit une liste comprenant, dans l’ordre : 9 hommes (), 9 femmes (ku), 2 jeunes femmes (lāṅ tai), 3 nourrissons de sexe féminin (pau ai)) ;

(B7–B10) Domaine (situé) à Pok : (suit une liste comprenant, dans l’ordre : 8 hommes, 6 femmes, 1 jeune femme, 1 nourrisson de sexe féminin) ;

(B10–B14) Domaine (situé) à Jaṁcar : (suit une liste comprenant, dans l’ordre : 9 hommes, 9 femmes, 3 adolescents (der si), 4 adolescentes (der tai), 1 nourrisson de sexe féminin) ;

(B14–B19) Domaine (situé) à Yar Yer [suit une liste comprenant, dans l’ordre : 4 hommes, 13 femmes, 1 adolescente] ;

(B19–B27) serviteurs (ple) de la divinité (suit une liste comprenant, dans l’ordre : 15 hommes, 10 femmes, 3 adolescents, 1 adolescente, 1 homme, 1 femme, 5 hommes, 6 femmes).

(B27–B29) Total des esclaves : 135 ; total des bœufs : 120 [et] des buffles : 40 ; total des aréquiers : 60.

Bibliography

Edited by Dominique Soutif (2009, p. 404) with a French translation.

Primary

[DS] Soutif, Dominique. 2009. “Organisation rituelle et profane du temple khmer du viième au xiiième siècle.” PhD Thesis, Paris III - Sorbonne nouvelle. No place. [URL]. Page 404.