1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Stela of Tuol Trapeang Samrong (K. 1214), 648 śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/188499375">
· <forename>Sotheara</forename>
· <surname>Vong</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK01214</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>The lettering is characteristic of the eighth century CE. The letters of the first five lines are bigger than the rest.
· </p>
·
·
60
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
65 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
70 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
75 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
80 <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
85 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2024-09-27" status="draft">Modification to apparatus</change>
· <change who="part:kuch" when="2023-03-09" status="draft">Adding palaeographical description</change>
· <change who="part:kuch" when="2020-12-01">Modifications to edition regarding numerals</change>
90 <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:kuch" when="2020-10-22" status="draft">Further modifications of edition</change>
· <change who="part:kuch" when="2020-06-04" status="draft">Modifications of edition, apparatus and bibliography</change>
· <change who="part:axja" when="2020-04-08" status="draft">Update template 2</change>
· <change who="part:axja" when="2020-01-09" status="draft">Update template</change>
95 <change who="part:kuch" when="2019-12-20" status="draft">Creation of the file</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
100 <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:83213">
· <div type="textpart" n="1"><head xml:lang="eng">Inscription exposed</head>
·<lg n="1" met="śārdūlavikrīḍita" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="1"/>śrīmāñ chrī-nidhir acyutas sugataye kīṭodayo yaṁ yadā</l>
·<l n="b"><lb n="2"/>cāpādau śaśa-bhr̥c-chata-kratu-gurū mārge 'rka-saumyārkajāḥ</l>
105<l n="c"><lb n="3"/>meṣe bhūmi-suto ghaṭe bhr̥gu-suto 'ṣṭā-viṅśa-pauṣe tadā</l>
·<l n="d"><lb n="4"/>śāke mūrtti-samudra-kośa-gaṇite saṁsthāpito yajvanā <g type="floretComplex">.</g></l>
·</lg>
·<p>
· <lb n="5"/>vraḥ kamratāṅ· Añ· śrī tribhuvaneśvara puṇya mratāñ· vinīta<lb n="6" break="no"/>vin· daṅ· tāñ· sthiradevi ta pOn· sahodara mratāñ· vinītavinna da<lb n="7" break="no"/>ṅ· mratāñ· vinītagaṇa ta klai sahodara mratāñña sanme ni ge
110 <lb n="8"/>pī qnak ta sthāpanā vraḥ jāhv· sre duñ· kñuṁ tve daṁriṅ· jlaṅ· kaOl· puruṣakāra
· <lb n="9"/>ge daṅ· Anvaya tel· Oy· ta mratāñ· cāruvidya daṅ· mratāñ· sucari<lb n="10" break="no"/>tānanda daṅ· mratāñ· viditānanda ta kon· mratāñ· vinī<add place="below">ta</add>gaṇa kanmoy· sa<lb n="11" break="no"/>h<unclear>o</unclear>dara mratāñ· vinītavin· kaṁmoy· sahodara tāñ· sthiradevi <del>gi nā</del>
· <lb n="12"/>gi nā ge Oy· puruṣakāra ge daṅ· Anvaya daṅ· vrahha <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> sre jeṅ· tra<lb n="13" break="no"/>vaṅ· vraḥ man· jāhv· ta poñ· Īśānapavitra mās· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> sākṣī mratā<lb n="14" break="no"/>ñ· bhap· mratā<supplied reason="lost">ñ</supplied>· rm<supplied reason="lost">m</supplied>en· sabhā Aval· man· sin· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> sre se<choice><unclear>vabhā</unclear><unclear>bhagā</unclear></choice>ra mana
· <lb n="15"/>poñ· śaṅkrakīrtti <unclear>da</unclear>ṅ· poñ· śaṅkragaṇa pañjāhv· mās· <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> kloñ·
· <lb n="16"/>kandaṁ kula ge pa<unclear>ñ</unclear>jāhv· sre Ukka je <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> sākṣi mratāñ· kulaśarmma
115 <lb n="17"/>mratāña rmmena sa<unclear>bh</unclear>ā Aval· man· sin· <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> sre man· poñ· vinayava<supplied reason="lost">r</supplied>dha<lb n="18" break="no"/>na pañjāhv· pāda <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> je <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> sākṣī poñ· kulabhūṣa po<unclear>ñ·</unclear> bhīmagaṇa
· <lb n="19"/>mratāñ· vivr̥ta <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> sre man· poñ· vinayavardhana tor· poñ· kantāṅ·
· <lb n="20"/>ta mratāñ· devasvāmi gi tel· mratāñ· pradāna ta vraḥ sākṣī mratā<lb n="21" break="no"/>ñ· hariśarmma paṁjuḥ poñ· bhīmagaṇa <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> kloñ· tāñ· poñ· śarapracanda po<lb n="22" break="no"/>ñ· nandagup· ge sanme ni pañjāhv· cpar· ta tāñ· sthiradevi sākṣī mra<lb n="23" break="no"/>tāñ· vivr̥ta poñ· bhīmagaṇa poñ· bhadragaṇa poñ· nandasena <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> sa<lb n="24" break="no"/>rvapiṇda gi sre tloṅ· <num value="15"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">IIIII</g></num> toṅ· <num value="40"><g type="numeral">40</g></num> sl<unclear>ā</unclear> <choice><unclear>ś</unclear><unclear>g</unclear></choice>ada <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> kñuṁ ku saṁmr̥ddha kon· ku <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> ku
· <lb n="25"/>priy· kon· ku <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> ku kandak· kon· ku <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> ku Avai rṅṅap· kon· ku <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> ku Aṁpāṅ·
· <lb n="26"/>kon· ku man· duñ· ta poñ· vidyāśīl· tlai ku Argha prak· liṅ· <num value="15"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">IIIII</g></num> sā<lb n="27" break="no"/>kṣī devāditya haṅsapura das· Añ· vravuk· mratāñ· rmmen· samarāgrasi<lb n="28" break="no"/>ṅ· Adaḥ <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> ku ṇiṣphala kon· ku <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> ku <choice><unclear>t</unclear><unclear>k</unclear></choice>aṁve ko<supplied reason="omitted">n·</supplied> ku <num value="4"><g type="numeral">IIII</g></num> ku kan·sec·
120 <lb n="29"/>kon· ku <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> ku saṁAp· kon· ku <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> ku thī ko<supplied reason="omitted">n·</supplied> ku <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> cau <num value="6"><g type="numeral">IIIIII</g></num> ku pa<lb n="30" break="no"/><supplied reason="lost">n</supplied><unclear>·heṁ</unclear> <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vā mukhamātra <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vā slac· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vā caṁho <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vā ṇiṣṭhura <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vā nanda<lb n="31" break="no"/><supplied reason="lost">bha</supplied>kti <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> sarvapiṇda gi kñuṁ phoṅ· <num value="45"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">IIIII</g></num> <g type="circleTarget">.</g>
·</p>
· </div>
· <div type="textpart" subtype="trial" n="2"><head xml:lang="eng">Trials unexposed</head>
· <ab>
125 <lb n="1" rend="bt-rotated"/>ṇatī
· <lb n="2" rend="bt-upright"/>yasya
· </ab>
· </div>
· </div>
130<div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="1">
· <lem>chrīnidhir</lem>
· <note>La forme du <foreign>dhi</foreign> ressemble beaucoup à celle du <foreign>vi</foreign> dans la l. 3, mais s’en distingue par un petit trait à l’intérieur du signe <supplied reason="explanation">voir aussi les <foreign>dh</foreign> de <foreign>vinayavardhana</foreign>, l. 17 et 19</supplied>.</note>
135 </app>
· <app loc="6">
· <lem>sthiradevi</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">sṭhiradevi</rdg>
· <note>Vong Sotheara lit de même <supplied reason="explanation">aussi bien dans l’éd. en car. khmers que dans l’éd. en car. latins</supplied> une occlusive rétroflexe au lieu d’une dentale dans <foreign>yadā</foreign> <supplied reason="explanation">l. 1</supplied>, <foreign>tadā</foreign> <supplied reason="explanation">l. 3</supplied>, <foreign>saṁsthāpito</foreign> <supplied reason="explanation">l. 4</supplied>, <foreign>sthāpanā</foreign> <supplied reason="explanation">l. 8</supplied>, <foreign>sthiradevi</foreign> <supplied reason="explanation">l. 11</supplied>, <foreign>sthiradevi</foreign> <supplied reason="explanation">l. 22</supplied>, <supplied reason="subaudible">voir aussi <foreign>piṇda</foreign> <supplied reason="explanation">l. 24, 31</supplied></supplied> ; une dentale au lieu d’une rétroflexe dans <foreign>ṇiṣṭhura</foreign> <supplied reason="explanation">l. 30</supplied>. Ces divergences ne sont pas systématiquement relevées ci-dessous.</note>
140 </app>
· <app loc="8">
· <lem>pī</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">pi</rdg>
· </app>
145 <app loc="10">
· <lem>sucaritānanda</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04"><supplied reason="lost">sucanitā</supplied>nanda</rdg>
· </app>
· <app loc="10">
150 <lem>viditānanda</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">vi<supplied reason="lost">n</supplied>i<supplied reason="lost">tā</supplied>nanda</rdg>
· </app>
· <app loc="10">
· <lem>vinī<add place="below">ta</add>gaṇa</lem>
155 <rdg source="bib:Vong2003_04">vinī<unclear>ta</unclear>gaṇa</rdg>
· <note>L’<foreign>akṣara ta</foreign> est ajouté au-dessus de la ligne, entre les <foreign>akṣara nī</foreign> et <foreign>ga</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem>sa<lb n="11" break="no"/>h<unclear>o</unclear>dara</lem>
160 <rdg source="bib:Vong2003_04">sahodara</rdg>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem><del>gi nā</del></lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">gi tā</rdg>
165 <note>L’examen de la pierre semble confirmer que la leçon est bien <foreign>gi nā</foreign> – et non <foreign>gi tā</foreign> ou <foreign>gi dā</foreign> –, et que le lapicide, s’étant rendu compte de sa dittographie <supplied reason="explanation">voir début de la l. 12</supplied>, l’a biffée.</note>
· </app>
· <app loc="12">
· <lem><num value="2"><g type="numeral">II</g></num></lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04"><num value="1"><g type="numeral">I</g></num></rdg>
170 <note>Il se peut que ce que nous lisons comme double <foreign>daṇḍa</foreign> consiste en deux barres verticales barrées.</note>
· </app>
· <app loc="13">
· <lem>sākṣī</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">sākṣi</rdg>
175 </app>
·
·
·
·
180 <app loc="14">
· <lem>mratā<supplied reason="lost">ñ</supplied>· rm<supplied reason="lost">m</supplied>en·</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">mratāñ· <supplied reason="lost">rmmena</supplied></rdg>
· </app>
· <app loc="14">
185 <lem>mana</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">man·</rdg>
· </app>
· <app loc="15">
· <lem>śaṅkrakīrtti</lem>
190 <rdg source="bib:Vong2003_04">śaṅkrakirtti</rdg>
· <note>Mais <foreign>śaṅkrakīrtti</foreign> dans l’éd. en car. khmers.</note>
· </app>
· <app loc="15">
· <lem><unclear>da</unclear>ṅ·</lem>
195 <rdg source="bib:Vong2003_04">daṅ·</rdg>
· </app>
· <app loc="16">
· <lem>pa<unclear>ñ</unclear>jāhv·</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">pañjāhv·</rdg>
200 </app>
·
·
·
·
205 <app loc="17">
· <lem>mratāña rmmena</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">mratāñ rmmena</rdg>
· <note>La pierre ne présente aucun <foreign>virāma</foreign> sur les consonnes finales de ces deux mots, et le point très faible qui surmonte le <foreign>na</foreign> a peu de chance d’être une faute pour le <foreign>virāma</foreign> attendu. Le lapicide aura oublié ici les <foreign>virāma</foreign> qu’il a mis sur les mêmes mots dans les l. 14 et 27.</note>
· </app>
210 <app loc="17">
· <lem>sa<unclear>bh</unclear>ā</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">sabhā</rdg>
· </app>
· <app loc="18">
215 <lem>vinayava<supplied reason="lost">r</supplied>dha<lb n="18" break="no"/>na</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">vinaya var<supplied reason="lost">rdha</supplied>na</rdg>
· <note>La présence d’un <foreign>akṣara</foreign> restitué comme étant <foreign>rdha</foreign> semble certaine; voir plus loin, l. 19.</note>
· </app>
· <app loc="18">
220 <lem>po<unclear>ñ·</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">poñ·</rdg>
· </app>
· <app loc="19">
· <lem>kantāṅ·</lem>
225 <rdg source="bib:Vong2003_04">ka<supplied reason="lost">ntā</supplied>ṅ·</rdg>
· </app>
· <app loc="20">
· <lem>ta mratāñ·</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04"><supplied reason="lost">ta</supplied> mratāñ·</rdg>
230 </app>
· <app loc="20">
· <lem>pradāna</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">pradān</rdg>
· </app>
235 <app loc="21">
· <lem>bhīmagaṇa</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">bhimagaṇa</rdg>
· </app>
· <app loc="21">
240 <lem>tāñ·</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04"><supplied reason="lost">bh</supplied>āñ·</rdg>
· </app>
· <app loc="21">
· <lem>śarapracanda</lem>
245 <rdg source="bib:Vong2003_04">śarapra<supplied reason="lost">c</supplied>anda</rdg>
· </app>
· <app loc="22">
· <lem>ta</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04"><supplied reason="lost">ta</supplied></rdg>
250 </app>
· <app loc="23">
· <lem>bhīmagaṇa</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">bhimagaṇa</rdg>
· </app>
255 <app loc="24">
· <lem>sarvapiṇda</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">sarvva piṇda</rdg>
· </app>
· <app loc="24">
260 <lem><num value="15"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">IIIII</g></num></lem>
· <note>Le chiffre <num value="10"><g type="numeral">10</g></num> pourrait à la limite être lu <foreign>gi</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="24">
· <lem>sl<unclear>ā</unclear></lem>
265 <rdg source="bib:Vong2003_04">slā</rdg>
· </app>
·
· <app loc="25">
· <lem>ku priy·</lem>
270 <rdg source="bib:Vong2003_04">ku priya</rdg>
· <note>La pierre laisse ouverte la possibilité formelle qu’il faille lire <foreign>prīy·</foreign> ou même <foreign>prīyaṁ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="25">
· <lem>Aṁpāṅ·</lem>
275 <rdg source="bib:Vong2003_04">Aṁ<supplied reason="lost">p</supplied>āṅ·</rdg>
· </app>
·
·
·
280
· <app loc="26">
· <lem>vidyāśīl·</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">vidyāśīla</rdg>
· <note>C’est sans doute l’usure de la pierre qui fait hésiter entre un <foreign>virāma</foreign> et un <foreign>anusvāra</foreign> au-dessus du <foreign>l</foreign>.</note>
285 </app>
· <app loc="26">
· <lem>tlai</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04"><supplied reason="lost">t</supplied>lai</rdg>
· </app>
290 <app loc="27">
· <lem>vravuk·</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04"><supplied reason="lost">c</supplied>ravuk·</rdg>
· </app>
· <app loc="28">
295 <lem>ṇiṣphala</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">ṇiṣ<supplied reason="lost">ha</supplied>la</rdg>
· </app>
·
· <app loc="28">
300 <lem>ko<supplied reason="omitted">n·</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">ko<supplied reason="lost">n·</supplied></rdg>
· </app>
· <app loc="28">
· <lem>kan·sec·</lem>
305 <rdg source="bib:Vong2003_04">kan· sec·</rdg>
· </app>
· <app loc="29">
· <lem>ko<supplied reason="omitted">n·</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">ko<supplied reason="lost">n·</supplied></rdg>
310 </app>
· <app loc="30">
· <lem>pa<lb n="30" break="no"/><supplied reason="lost">n</supplied><unclear>·heṁ</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">pan· heṁ</rdg>
· </app>
315 <app loc="30">
· <lem>ṇiṣṭhura</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">ṇiṣ<supplied reason="lost">thu</supplied>ra</rdg>
· </app>
· <app loc="31">
320 <lem>sarvapiṇda</lem>
· <rdg source="bib:Vong2003_04">sarvva piṇḍa</rdg>
· </app>
· </listApp>
· </div>
325 <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Griffiths2005_01">
· <p rend="stanza" n="1">Alors que se lève, présentement, le Scorpion <supplied reason="explanation"><foreign>kīṭa-udaya</foreign></supplied>, que la Lune <supplied reason="explanation"><foreign>śaśabhr̥t</foreign></supplied> et Jupiter <supplied reason="explanation"><foreign>śatakratu-guru</foreign>, le guru d’Indra</supplied> sont au début du Sagittaire <supplied reason="explanation"><foreign>cāpa</foreign></supplied>, le Soleil <supplied reason="explanation"><foreign>arka</foreign></supplied>, Mercure <supplied reason="explanation"><foreign>saumya</foreign></supplied> et Saturne <supplied reason="explanation"><foreign>arka-ja</foreign>, fils du Soleil</supplied> dans le Capricorne <supplied reason="explanation"><foreign>mārga</foreign></supplied>; Mars <supplied reason="explanation"><foreign>bhūmi-suta</foreign>, fils de la Terre</supplied> dans le Bélier <supplied reason="explanation"><foreign>meṣa</foreign></supplied>, Vénus <supplied reason="explanation"><foreign>bhr̥gu-suta</foreign>, fils de Bhr̥gu</supplied> dans le Verseau <supplied reason="explanation"><foreign>ghaṭa</foreign></supplied>, en <foreign>pauṣa</foreign> vingt-huitième, en <supplied reason="explanation">l'an</supplied> <foreign>śaka</foreign> compté par les <supplied reason="explanation">8</supplied> <foreign>mūrti</foreign>, les <supplied reason="explanation">4</supplied> océans et les <supplied reason="explanation">6</supplied> enveloppes, le patron <supplied reason="explanation"><foreign>yajvan</foreign></supplied> a installé, en vue d'une condition heureuse, le fortuné Acyuta, réceptacle de la Fortune.</p>
· <p n="5-7">Mon haut Seigneur le sacré Śrī Tribhuvaneśvara <supplied reason="subaudible">est</supplied> l’œuvre pie du Mratāñ Vinītavin avec la Tāñ Sthiradevi, cadette utérine du Mratāñ Vinītavin, <supplied reason="subaudible">et</supplied> avec Mratāñ Vinītagaṇa, beau-frère utérin du<supplied reason="subaudible">dit</supplied> Mratāñ.</p>
· <p n="7-12">Ce sont eux trois qui, à parts égales, ont installé le dieu, ont acheté des rizières, ont acquis des serviteurs, ont créé des plantations, <foreign>jlaṅ kaqol</foreign>, avec leur effort humain, ainsi que <supplied reason="subaudible">celui</supplied> de <supplied reason="subaudible">leurs</supplied> descendants qui donnent, à savoir le Mratāñ Cāruvidya, avec le Mratāñ Sucaritānanda, <supplied reason="subaudible">et</supplied> avec le Mratāñ Viditānanda, enfants du Mratāñ Vinītagaṇa, neveux utérins du Mratāñ Vinītavin, neveux utérins de la Tāñ Sthiradevi. Voici ce qu’ils donnent avec <supplied reason="subaudible">leur</supplied> effort humain, ainsi que <supplied reason="subaudible">celui</supplied> de <supplied reason="subaudible">leurs</supplied> descendants, au <supplied reason="explanation">?</supplied> dieu.</p>
· <p n="12-14">La rizière au bord du bassin du dieu qu’<supplied reason="subaudible">ils</supplied> ont acquise du Poñ Īśānapavitra <supplied reason="subaudible">avec</supplied> une mesure d’or ; témoins le Mratāñ Bhap/Gap, le Mratāñ Rmmen, ainsi que l’assemblée au complet.</p>
330 <p n="14-17">La rizière du/des Sevabhāra que le Poñ Śaṅkrakīrtti et le Poñ Śaṅkragaṇa ont cédée pour 2 mesures d’or — Le Kloñ Kandaṁ , de leur famille, a également cédé une rizière de trois <foreign>je</foreign> ; témoins le Mratāñ Kulaśarmma, le Mratāñ Rmmen, ainsi que l’assemblée au complet.</p>
· <p n="17-19">La rizière d’un pāda et trois <foreign>je</foreign> que le Poñ Vinayavardhana a cédée ; témoins le Poñ Kulabhūṣa, le Poñ Bhīmagaṇa <supplied reason="subaudible">et</supplied> le Mratāñ Vivr̥ta.</p>
· <p n="19-21">La rizière que le Poñ Vinayavardhana, avec le Poñ Kantāṅ, a donné en échange au Mratāñ Devasvāmi - voilà ce que le Mratāñ a offert au dieu ; témoins le Mratāñ Hariśarmma, officiant, le Poñ Bhīmagaṇa.</p>
· <p n="21-23">La/le Kloñ Tāñ, le Poñ Śarapracanda, le Poñ Nandagup, eux à parts égales ont cédé un jardin à la Tāñ Sthiradevi ; témoins le Mratāñ Vivr̥ta, le Poñ Bhīmagaṇa, le Poñ Bhadragaṇa, le Poñ Nandasena.</p>
· <p n="23-24">Voici le total: rizières <supplied reason="subaudible">produisant</supplied> 15 <foreign>tloṅ</foreign>, 40 cocotiers, 2 cents aréquiers.</p>
335 <p n="24-31">Serviteurs: Ku Saṁmr̥ddha et ses 2 enfants, Ku Priy et ses 3 enfants, Ku Kandak et ses 2 enfants, Ku Avai Rṅṅap et ses 2 enfants, Ku Aṁpāṅ et son enfant qui ont été acquis du Poñ Vidyāśīl - prix de la Ku: une valeur de 15 <foreign>liṅ</foreign> d'argent; témoins Devāditya de Haṅsapura, Das Añ de Vravuk, le Mratāñ Rmmen, Samarāgrasiṅ Adaḥ -, Ku Ṇiṣphala et ses 2 enfants; Ku Taṁve et ses 4 enfants; Ku Kansec et son enfant ; Ku Saṁqap et ses 3 enfants ; Ku Thī et ses 2 enfants ; 6 petits-enfants ; Ku Panheṁ ; Vā Mukhamātra ; Vā Slac ; Vā Caṁho ; Vā Ṇiṣṭhura ; Vā Nandabhakti. Voici le total : 45 serviteurs en tout.</p>
· </div>
·
·
· <div type="bibliography">
340 <p>First edited by Vong Sotheara (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Vong2003_04"/><citedRange unit="page">26-32</citedRange></bibl>) in roman and Khmer script; the variants of reading are taken from the Khmer script; edited again by Arlo Griffiths (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Griffiths2005_01"/><citedRange unit="page">17-31</citedRange></bibl>) with French translation.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="VS">
· <ptr target="bib:Vong2003_04"/>
· <citedRange unit="page">26-32</citedRange>
345 </bibl>
· <bibl n="AG">
· <ptr target="bib:Griffiths2005_01"/>
· <citedRange unit="page">17-31</citedRange>
· </bibl>
350 </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>