Stone slab from Prasat Ballang (K. 1030), 7th century CE

Editors: Kunthea Chhom, Saveros Pou.

Identifier: DHARMA_INSCIK01030.

Hand description:

The lettering is characteristic of the seventh century CE.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (a293d4f), last modified (fac8afa).

Edition

⟨1⟩ […][k·] [3+]tt[.] (Āy)[·] (ta) vraḥ kamratāṅ· Añ· śrī pra⟨2⟩bhāsasomeśvara ° kñuṁ ghoda vā gmo I vā tpit· I va dharmmarakṣa I va dharmmapāla I ° ⟨3⟩ ge IIII kñuṁ ta kantai ku dey· I ku tvis· I ku kan·Ās· I qme krau Aṁve I ge IIII ° ⟨4⟩ Aṁnoy· poñ· rudraśāsana Āy· ta vraḥ kantai kloñ· tel· Oy· na°⟨5⟩kka yajamānaṁ ta vraḥ kloñ· qme vrau taṅkar· Añ· I kloñ· qme vrau jo°⟨6⟩ṅ· I kloñ· Asaru I kloñ· yuṅ· I kñuṁ ta ghoda va kandeṅ· I va ka⟨7⟩ntor· I va niṣkāra I va kañjāhv· I va pit· ge 7 caṁdak· va knāṅ· I va ° ⟨8⟩ kañcit· I va kaṁpoñ· I va kñuṁ vraḥ I va kalpit· I va tyāk· I va stoy· I ⟨9⟩ ge 7 ° ta kantaiy· ku kaṁpoñ· I ku tvau I ku caṁpeṅ· I qme liṅau I ⟨10⟩ ku vrau I kon· ku Anāda I ku krau Aṁve I kon ku ku juṅ· I vā tvis· I ⟨11⟩ kon· ku pau si I ku raṅhvañ· I kon· ku va can·Er· I ku kaṁve°⟨12⟩I qme prek· I qme drahel· I ku trap· I ku ckep· I ku stoy· I ⟨13⟩ ku smau ° piṇ¡d!⟨ḍ⟩a ge 40II tmur·

Apparatus

⟨1⟩ […][k·] [3+]tt[.] (Āy)[·] (ta)[…] Pou2001_01.

⟨2⟩ gmo ⬦ kmau Pou2001_01.

⟨5⟩ yajamānaṁ ⬦ yajamāna Pou2001_01. — ⟨5⟩ taṅkar· ⬦ taṅkur Pou2001_01.

⟨9⟩ liṅau ⬦ lṅau Pou2001_01.

⟨11⟩ pau si ⬦ pau sai Pou2001_01. — ⟨11⟩ raṅhvañ· ⬦ raṅpvān Pou2001_01. — ⟨11⟩ va can·Er· ⬦ vacan[…] Pou2001_01.

⟨12⟩ drahel· ⬦ drahol Pou2001_01.

⟨13⟩ piṇ¡d!⟨ḍ⟩a ⬦ piṇḍa Pou2001_01.

Translation into French by Pou2001_01

(1–2) […] [ériger] V.K.A. Śrī Prabhāsasomeśvara.

(2) Serviteurs ghoda : Vā Kmau, Vā Tpit, Va Dharmarakṣa, Va Dharmapāla ; en tout 4. Servantes: Ku Dey, Ku Tvis, Ku Kan-ās, Me Krau Aṁve ; en tout 4.

(3–7) Offrandes de Poñ Rudraśāsana au dieu. Femmes responsables de service présentées au donateur du temple : Kloñ Me Vrau Taṅkur Añ, Kloñ Me Vrau Joṅ, Kloñ Asaru, Kloñ Yuṅ. Serviteurs ghoda : Va Kandeṅ, Va Kantor, Va Niṣkāra, Va Kañjāv, Va Pit : en tout 9.

(7–13) [Voici] les caṁdak : Va Knāṅ, Va Kañcit, Va Kaṁpoñ, Va Kñuṁ Vraḥ, Va Kalpit, Va Tyāk, Va Stoy ; en tout 7. Les femmes : Ku Kaṁpoñ, Ku Tvau, Ku Caṁpeṅ, Me Lṅau, Ku Vrau avec 1 fille Ku Anāda, Ku Krau Aṁve avec 1 fille Ku Juṅ, 1 garçon Vā Tvis et 1 fille au sein Ku Sai, Ku Raṅpvān avec 1 fille Ku Vacan-, Ku Kaṁvey, Me Prek, Me Drahol, Ku Trap, Ku Chep, Ku Stoy, Ku Smau.

(13) Total de gens : 42. Bœufs.

Commentary

There are traces of akṣaras before the line 1.

Bibliography

Edited by Saveros Pou (Pou2001_01) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 1297.

Primary

Pou2001_01