Doorjamb of the Southern tower at Prasat Srange or Dei Dom (K. 936), 9th century Śaka

Version: (1f6975b), last modified (dadafbe).

Edition

South doorjamb

⟨S1⟩ […][…]

⟨S2⟩ […][…]

⟨S3⟩ […][…]

⟨S4⟩ […][…]

⟨S5⟩ […][…]

⟨S6⟩ […][…]

⟨S7⟩ […][…]

⟨S8⟩ […][…]

⟨S9⟩ […][…]

⟨S10⟩ […][…]

⟨S11⟩ […][…]

⟨S12⟩ […][…]

⟨S13⟩ […][…]

⟨S14⟩ […][…]

⟨S15⟩ […][…]

⟨S16⟩ […][…]

⟨S17⟩ […][…]

North doorjamb

⟨N1⟩ [*****][5+] (ma)n· śaṅku ṅana jyaṅ· I liṅ· II mukuṭa I laṅgau Ar(th/b)iya ṅana

⟨N2⟩ __________ snap· praṇāla prak· I ṅana liṅ· 7 pāda II

⟨N3⟩ sliṅ· II [**][2+] (O)ṅkāra mās· nu tmo ta gi ṅana pāda I bhājana I ṅana jyaṅ· I li-

⟨N4⟩ (ṅ·) II sliṅ· [*][1+] kalaśa mās· I ṅana liṅ· 8 pāda II sliṅ· II kalaśa pra-

⟨N5⟩ I ṅana (li)ṅ· 8 pāda III sliṅ· III śarāvaṇa prak· II ṅana liṅ· I-

⟨N6⟩ [da] [*][1+] (sliṅ·) I noṅ· prak· II ṅana liṅ· 10 5 sliṅ· I parivāra prak·

⟨N7⟩ I ṅana liṅ· 7 [*******][7+] [ta]n(l)ap· prak· I ṅana pāda III sliṅ· III

⟨N8⟩ [**************][14+] [.][.](rakti) I ṅana liṅ· III pāda

⟨N9⟩ III sliṅ I [************][12+] [kana]kadanda (m)an· śaṅku I ṅa-

⟨N10⟩ na liṅ· [***********][11+]ṅ· III jaghat· liṅ· I

⟨N11⟩ [*******************][19+] sbok· laṅgau

⟨N12⟩ [*******************][19+] [la]ṅgau ta taṁtāṁ caru I

⟨N13⟩ [pa](di)gaḥ car· II ṅa-

⟨N14⟩ [na][…][…] di 5

⟨N15⟩ […][…] prak·

⟨N16⟩ […][…] II

⟨N17⟩ […][…] (daṁ)

Translation into French by Soutif 2009

⟨N1–3⟩ […][…] avec du métal blanc pesant 1 jyaṅ, 2 liṅ ; une coiffe en cuivre Arth/biya pesant […][…] ; 1 revêtement de rigole d’écoulement en argent pesant 7 liṅ, 2 pāda, 2 (?) sliṅ ; une syllabe Oṃ en or, avec des pierres dessus, pesant 1 pāda.

⟨N3–17⟩ Un vase (bhājana) pesant 1 jyaṅ, 2 liṅ, x sliṅ ; une aiguière en or pesant 8 liṅ, 2 pāda, 2 sliṅ ; une aiguière en argent pesant 8 liṅ, 3 pāda, 3 sliṅ ; 2 coupes en argent pesant 1 liṅ, x pāda, 1 sliṅ ; 2 calebasses en argent pesant 15 liṅ ; 1 sliṅ ; 1 (?) parivāra en argent pesant 7 liṅ, […][…] ; […][…] ; une boîte en argent pesant 3 pāda, 3 sliṅ ; un […][…] pesant 3 liṅ, 3 pāda, 1 sliṅ ; […][…] 1 manche en or avec du métal blanc pesant x liṅ, […][…] ; […][…] pesant […][…], 3 liṅ ; (un) jaghat [pesant] 1 liṅ […][…] ; un plateau à pieds, en cuivre […][…] ; (un) […][…] en cuivre pour cuire le gruau ; 2 crachoirs gravés (ou inscrits?) pesant […][…]

Commentary

A porpos du piédroit sud, l’estampage est peu lisible. Il s’agit d’une liste d’esclaves très lacunaire, énumérant les gho, tai et leurs enfants. Des sous-totaux étaient donnés, comme en témoigne le mot psaṁ, lisible au début de la ligne 17. On peut seulement lire les derniers caractères des lignes 12, 13 et 14, respectivement : , ; ja.

⟨N1⟩ Cette ligne a bien l’air d’être la première de l’inscription. L’absence de formule introductive peut laisser supposer qu’on a ici la suite d’une liste qui commençait peut-être dans la partie inférieure du piédroit Sud.

⟨N2⟩ Curieusement, rien ne semble noté sur l’estampage avant snap·, en dehors, peut-être, d’un akṣara avant la cassure (Cra, 4?), mais sa présence est incertaine. On attend ici le poids du diadème.

Bibliography

Edited by Dominique Soutif (2009, p. 446) with a French translation.

Primary

[DS] Soutif, Dominique. 2009. “Organisation rituelle et profane du temple khmer du èmexiii siècle.” PhD Thesis, Paris III - Sorbonne nouvelle. No place. [URL]. Page 446.