Inscription from Thma Kre, (K. 927), 6xx śaka

Editors: Kunthea Chhom, George Cœdès.

Identifier: DHARMA_INSCIK00927.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (e502a7a), last modified (25c6f3e).

Edition

⟨1⟩ [3+]duttaraṣacchataśakaparigraha ta gi dvādaśī ket śrāvaṇa Uttarāṣādhanakṣatra ⟨2⟩ [3+]divasavāra gi sre ta tel ti kurāk śūragrāma tve Ai cdiṅ vrīdāṅ ⟨3⟩ [Aṁvi] tnal mratāñ bhā prasanna loḥ karoṁ tnal mratāñ ⟨4⟩ [6+] kapālaśeṣa sre man poñ bhā viśārada jāhv ta kloñ tep ⟨5⟩ [8+] tel poñ vrau kros Oy ta vraḥ kamratāṅ Añ ⟨6⟩ śrīśaṅka[ranā]rāyaṇa

Translation into French by Cœdès 1937–1966

(1–6) En śaka six cent […] le douzième jour de la lune croissante de Śrāvaṇa, mansion lunaire Uttarāṣāḍha, jour […] Rizière qui est celle que Kurāk Śūragrāma fait à Cdiṅ Vrīdāṅ, à partir de la chaussée de Mratāñ Bhā Prasanna jusqu’au-dessous de la chaussée de Mratāñ […] Kapālaśeṣa ; rizière que Poñ Bhā Viśārada a acheté à Kloñ Tep […] [telles sont les rizières] que Poñ Vrau Kros donne à V.K.A. Śrī Śaṅkaranārāyaṇa.

Commentary

(1) According to Cœdès, the lost akṣaras can be restored as pañcaśad "fifty" or another numeral ended in -śad. Billard (2006, p. 403) proposes to restore the year as dvātriṁśaduttaraṣacchata (= 632 śaka = 710/ 711 CE), ṣaḍtriṁśaduttaraṣacchata (= 636 śaka = 714/ 715 CE) and pañcaśaduttaraṣacchata (= 650 śaka = 728/ 729 CE).

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 5, p. 22) with French translation.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 5, page 22.

Secondary

[RB+JE] Billard, Roger and J. C. Eade. 2006. “Dates des inscriptions du pays khmer.” BEFEO 93, pp. 395–428. DOI: 10.3406/befeo.2006.6044. [URL]. Page 403.