Phnom Bayang stela (K. 853)

Version: (b859265), last modified (25c6f3e).

Edition

⟨1⟩ || śriyam vo dhūrjjaṭiḥ pātu yasyāṅghreḥ bhāra-pīdayā vadhirīkr̥ta-sarvvāśān daśāsyo vyakr̥ta svarān· ||

⟨2⟩ kamvujādhi-patī rājñāṁ mūrddhasv āhitaśāsanaḥ śrīndravarmmeti rājā yo dikṣu khyāta-parākramaḥ ||

⟨3⟩ sevārāja-samāhāra-mauli-ratnāṅśu-nirggamaiḥ ratna-siṅhāsanaṁ yasya dvi-guṇīkr̥ta-śobhanam· ||

⟨4⟩ Ekaikāṣṭa-śakāvāpta-rājya-śrīś śrīya-śonidheḥ śrī-yaśovarmma¡ṇ!āmāsīt tasya putraḥ pratāpavān· ||

⟨5⟩ dharmmāviyogikr̥tyasya rājye yasya kr̥taṁ yugam parokṣam apy atiprītyā varttamānam abhūd iva ||

⟨6⟩ yato niryyāya sat-kīrttir bhūyasī parito diśaḥ dūrāddhv-aśrama-tapteva pasparśśāmbho mahodadheḥ ||

⟨7⟩ tena rājñā kr̥ta-jña-tvāt saṁpadbhir yyo yatīśvaraḥ sauvarṇṇa-bhasma-pātrākṣa mālādyābhis su-satkr̥taḥ ||

⟨8⟩ parārddhyam āsanaṁ padma dala-kesara-paṅkti-mat yatīnām ādhipatyena yo ’ddhyāste sma nr̥pājñayā ||

⟨9⟩ śaiva-jyoti-ṣaś-avdārtha vādi-śāstrārtha-vedinā yenātmāntar¡ṇ!nigūḍho ’pi yogena dadr̥śe śive ||

⟨10⟩ śrīndravarmma-niyukto ya Uttarendrāśramādhipaḥ toyaṁ vijñāpayām āsa durlabhaṁ bhogyam āśrame ||

⟨11⟩ Iti-vijñāpito yena śrīndravarmmā-vanīśvaraḥ ta¡t!ākaṁ kārayām āsa narair viṣaya-vāsibhiḥ ||

⟨12⟩ taṭāke khanya-māne yat-sauvarṇ¡n!a-guru-ma¡n!¡d!alam(·) pūrvvopanihitaṁ bhūmāv uddhr̥taṁ khana-nīdharaiḥ ||

⟨13⟩ yenedaṁ pratimāyai tac chambhor bhavatu bhū-pate rājño vijñā-pitasyeti sādhu-vācyanukūlatā ||

⟨14⟩ śāmbhavī pratimā yeyaṁ sauvarṇ¡n!ī ś(i)vikāsthitā nīyate dyāpi yas tasyāḥ nimittam abhavat kila ° ||

⟨15⟩ śrī-yaśovarmmaṇ(ā) paścāt svāśrame ’dhikr̥taḥ punaḥ ya Ācāryyādhipatyena labdhavān pravarāsanam· ||

⟨16⟩ yadyaśo hāra-kahlāra-nīhārākr̥ti-kānti-mat· niṣka-laṅkaṅ kalāvantaṅ kalaṅkāṅkam ivāhasat· ||

⟨17⟩ prāṇi-prāṇa-paritrā¡n!apradhāna-parimā¡n!ataḥ yo rāgī vītarāgo ’pi śiva-tvaikatva-veditaḥ ||

⟨18⟩ sa Evāmara-bhāvākhyo yatīnāṁ pravaro guṇaiḥ śālām akr̥ta devasya dakṣiṇopatyakātale

Apparatus

⟨9⟩ yenātmāntar¡ṇ!⟨n⟩nigūḍho ⬦ yenātmāntarṇṇnigūḍho GC.

⟨12⟩ sauvarṇ¡n!⟨ṇ⟩a ⬦ sauvarṇṇa GC.

⟨14⟩ sauvarṇ¡n!⟨ṇ⟩ī ⬦ sauvarṇṇī GC.

⟨18⟩ akr̥ta ⬦ akr̥tā GC.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

1.

Que (Śiva) au lourd chignon protège votre fortune, lui dont le pied a, comme conséquence de la souffrance causée par son poids, fait pousser à (Rāvaṇa) aux dix visages des cris emplissant tout l’espace d’un bruit assourdissant.

2.

[Il y eut] un souverain des Kambuja, qui avait placé son commandement sur les têtes des rois, le roi Śrī Indravarman, dont la valeur était proclamée dans les points cardinaux.

3.

L’éclat de son trône aux lions, orné de joyaux, était doublé grâce aux rayons émis par les joyaux [ornant] les têtes de la multitude des rois qui l’honoraient.

4.

Le fils de ce réceptacle de gloire fut le majestueux Śrī Yaśovarman qui obtint la Fortune royale en śaka huit-un-un (811).

5.

Sous le règne de ce roi dont les actions étaient conformes à la Loi, le Kr̥tayuga, bien qu’il fût passé, étant en quelque sorte présent par suite de la joie extrême [des créatures].

6.

S’étant éloignée de lui, sa Gloire excessive, comme si elle eût été brûlée par la fatigue de sa course lointaine à travers tout l’espace, but l’eau de l’océan.

7.

Par gratitude, ce roi a dûment honoré le supérieur des ascètes, avec des objets précieux : pot à cendres en or, rosaire, etc.

8.

Par ordre du roi, [cet ascète] a été installé sur le siège suprême comportant cinq étamines et pétales de lotus, et a reçu l’autorité sur les ascètes.

9.

Connaissant le sens des textes traitant du Śaiva[tantra], de l’astronomie et de la grammaire, il a, au moyen du Yoga, discerné l’ātman dans Śiva, bien qu’il soit caché à l’intérieur [du dieu].

10.

Nommé par Śrī Indravarman chef de l’Īndrāśrama du Nord, il a fait apparaître, pour l’usage de cet ermitage, de l’eau qui était [auparavant] difficile à obtenir.

11.

Informé de cela [par le chef du monastère], le roi Śrī Indravarman fit faire un bassin par les hommes habitant le district.

12.

Pendant qu’on creusait le bassin, le maṇḍala en or de son guru, déposé en terre autrefois, fut exhumé par les terrassiers.

13.

"Ô roi, que cet [objet] serve à faire une image de Śambhu", à cette demande formulée [par le chef du monastère] le roi donna son assentiment.

14.

Cette image en or de Śambhu, qu’on porte encore aujourd’hui sur un pavois, c’est lui en vérité qui en est l’auteur.

15.

Ensuite, Śrī Yaśovarman lui ayant renouvelé son mandat de chef dans son propre monastère, il obtint un siège éminent avec le haut commandement des ācārya.

16.

Sa gloire sans tâche, dont la beauté a l’aspect de la rosée sur un charmant nénuphar, se moquait de la lune qui est comme marquée par une tâche.

17.

Bien que dénué de passions, en raison de sa connaissance de l’identité avec la qualité de Śiva, il était passionné, dans la mesure où il excellait à protéger la vie des êtres vivants.

18.

Le plus éminent des ascètes par ses qualités, nommé Amarabhāva, a fait une śālā du dieu sur la surface de la plaine, au sud.

Bibliography

First edited by George Cœdès with a French translation (1937–1966, vol. 1, pp. 256–259). Re-edited here by Chloé Chollet from the EFEO rubbing n. 1108.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 1, pages 256–259.