1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Pedestral or pilaster of Vat Char (K. 804), 2418 Buddhist Era (= 1873 CE)</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/39382787">
· <forename>Saveros</forename>
· <surname>Pou</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00804</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p></p>
·
·
·
60
·
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
65 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
70 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
75 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
80 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
85 <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2022-02-10" status="draft">Initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
90 <body>
· <div type="edition" xml:lang="khm-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
· <p>
· <lb n="1"/>saṁbbhamassaṭu braḥ budhdha<add place="above">sa</add>krājja braḥ sāsnā atikantā kanlaṅa dova
· <lb n="2"/>pān bī bāna puona raya prāṁmpī dantapa braḥ vasāra <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> loka grūva braḥ
95 <lb n="3"/>budhdhaviriyavīnaivaṅsāra pān rīep caṁma vaḍha vā nūva Isa ñāta
· <lb n="4"/>saththā tāṁma toema jhoera knuṅa dīya Uppaccāra prathnā duka saṁmrāppa vaḍha
· <lb n="5"/>ṭaṁmṇara tara rīeṅa dau poe loka Eṇāra guṅa jāra ccau vaḍha hoeya
· <lb n="6"/>kraeṅa braḥ vīhā sīlā kuṭṭha pāka paeka Oya bīyaccāṇā moela
· <lb n="7"/>jousa jula braḥ vīhā sīlāra kuṭṭha mina pāna ṭāṁma ṭākkha dāna de
100 <lb n="8"/>hoeya <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> ṇā jita chṅāya <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> ṭoem sduḥ saṁmpaka chlaka
· <lb n="9"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> nīsita Eṅ bvaṁ <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> traṅa braḥ buddha braḥ dharmma braḥ sagha qnaka
· <lb n="10"/>noḥ duka jā raṁlāya braḥ sāsnā braḥ <gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/> nīṅa dhlākkha knuṅa na<lb n="11" break="no"/>ruka <num value="500">500</num> jāta ruoca maka keota jā manussa <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="12"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> kraeṅ nīṅa pāna dau koeta jā <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> tammāna ruoma
· <lb n="13"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> māna parivā mūya saena <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> paṁroeha tae sabva
105 <lb n="14"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> bvaṁ taela <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/>
· </p>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
110 <app loc="1">
· <lem>saṁbbhamassaṭu</lem>
· <note>There are two small vertical strokes below the letter <foreign>ma</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="1">
115 <lem>kanlaṅa</lem>
· <note>There are two small vertical strokes above the letter <foreign>na</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem>bāna</lem>
120 <note>There is a horizontal stroke as diacritical sign on the letter <foreign>na</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem>raya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign>ya is written as subscript form below the letter <foreign>ra</foreign>.</note>
125 </app>
· <app loc="2">
· <lem>dantapa</lem>
· <note>There is a horizontal stroke as diacritical sign on the letter <foreign>pa</foreign>.</note>
· </app>
130 <app loc="2">
· <lem>vasāra <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> loka</lem>
· <rdg source="bib:Pou1989_01">vasāra loka</rdg>
· </app>
· <app loc="3">
135 <lem>caṁma</lem>
· <note>There are two small vertical strokes below the letter <foreign>ca</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="3">
· <lem>vā</lem>
140 <note>There are two small vertical strokes below the letter <foreign>vā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="3">
· <lem>Isa</lem>
· <note>The letter <foreign>sa</foreign> is written as subscript form below the letter <foreign>I</foreign>.</note>
145 </app>
· <app loc="4">
· <lem>tāṁma</lem>
· <note>The letter <foreign>ma</foreign> is written as subscript form below the letter <foreign>tāṁ</foreign>.</note>
· </app>
150 <app loc="4">
· <lem>dīya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written as subscript form below the letter <foreign>dī</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="5">
155 <lem>hoeya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written as subscript form below the letter <foreign>ha</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="6">
· <lem>vīhā</lem>
160 <note>There is a horizontal stroke as diacritical sign on the letter <foreign>hā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="6">
· <lem>sīlā</lem>
· <note>There are two small vertical strokes above the letter <foreign>lā</foreign>.</note>
165 </app>
· <app loc="6">
· <lem>Oya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written as subscript form below the letter <foreign>O</foreign>.</note>
· </app>
170 <app loc="6">
· <lem>bīyaccāṇā</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written as subscript form below the letter <foreign>bī</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="7">
175 <lem>vīhā</lem>
· <note>There is a horizontal stroke as diacritical sign on the letter <foreign>hā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="8">
· <lem>chṅāya</lem>
180 <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written as subscript form below the letter <foreign>chā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="8">
· <lem>chlaka</lem>
· <note>There are two small vertical strokes above the letter <foreign>cha</foreign>.</note>
185 </app>
· <app loc="9">
· <lem>sagha</lem>
· <note>There is a horizontal stroke as diacritical sign on the letter <foreign>gha</foreign>.</note>
· </app>
190 <app loc="10">
· <lem>raṁlāya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written as subscript form below the letter <foreign>lā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="14">
195 <lem><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> bvaṁ taela <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></lem>
· <note>The line is reported half lost half illegible in Pou's edition.</note>
· </app>
· </listApp>
· </div>
200 <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Pou1989_01">
· <p n="1-4">Que les succès soit! L'ère du Seigneur le Buddha s'étant écoulé de deux mille quatre cent dix-huit ans, le Vénérable Braḥ Buddhaviriyavinayavaṅsā a réorganisé tout le monastère en compagnie de ses parents et amis. De piété, il a planté des arbres dans l'enceinte du monastère pour les besoins de ce dernier.</p>
· <p n="5-7"><supplied reason="subaudible">Il déclara:</supplied> "A l'avenir, au cas où le sanctuaire de pierre ou les maisonnettes des moines se détériorent, que celui qui est nommé supérieur examine la situation, en vue de réparer les dégâts."</p>
· <p n="7-10">Je n'ai pas planté <supplied reason="subaudible">ces arbres</supplied> comme aumône. Ensuite, les gens de partout <gap reason="lost"/> écorcer les arbres <gap reason="lost"/> des <foreign>nisīd</foreign> <gap reason="lost"/> à l'endroit du Buddha, du Dharma et du Saṅgha, ces gens-là seront considérés comme destructeurs de la religion du Seigneur.</p>
· <p n="10-11">Ils tomberont dans les enfers durant cinq cents existences, après quoi ils reprendront naissance chez les humains <gap reason="lost"/>.</p>
205 <p n="12"><gap reason="lost"/> ils pourront renaître comme <gap reason="lost"/> avec</p>
· <p n="13"><gap reason="lost"/> auront un entourage de cent mille <supplied reason="subaudible">personnes</supplied> pour les servir tous <supplied reason="subaudible">les jours</supplied> <gap reason="lost"/>.</p>
· </div>
·
·
210
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by Saveros Pou (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Pou1989_01"/><citedRange unit="page">82-84</citedRange></bibl>) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 1033.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="SP">
215<ptr target="bib:Pou1989_01"/>
·<citedRange unit="page">82-84</citedRange>
·</bibl>
· </listBibl>
· </div>
220 </body>
· </text>
·</TEI>