Fragment of pedestal of Vat Baray (K. 789), 6th-7th century Śaka

Version: (b859265), last modified (25c6f3e).

Edition

⟨1⟩ [⏑⏓⏓⏓⏑––⏓]_ [⏓⏓] [bh]āgavataḥ kaviḥ_ thnalvnaḥpura-kule lavdha_ janmā hr̥t-stha-haris sadā ||

⟨2⟩ sa haṅso jñāna-śuddhātmā_nam anityaṁ vicintayan·_ prati tasmād dharau prādā_d ghr̥ṭa-pātraṁ sadī[pakam· ||]

Apparatus

⟨2⟩ anityaṁ ⬦ anityam GC. — ⟨2⟩ sadī[pakam· ||]sadī[pakam·] GC.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

1.

[…] le sage Bhāgavata, né dans la famille de la ville de Thnal Vnaḥ, le cœur constamment dévoué à Hari,

2.

ce haṁsa réfléchissant continuellement sur l’impermanence de son moi purifié par la connaissance, à cause de cela a donné à Hari un bol de beurre fondu (avec une lampe?).

Commentary

The expression sa haṅso in line 2 can be also understood as sahaṁso meaning "with the haṁsa".

Bibliography

Edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 5, p. 60) with a French translation; reedited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 1015.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 5, page 60.