1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Stela of Vat Ang Rot Metrey (K. 763), 2455 Buddhist Era and 1913 CE</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/39382787">
· <forename>Saveros</forename>
· <surname>Pou</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00763</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p></p>
·
·
·
60
·
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
65 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
70 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
75 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
80 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
85 <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2022-02-24" status="draft">Initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
90 <body>
· <div type="edition" xml:lang="khm-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
· <p>
· <lb n="1"/>braḥ budhdhasakrājja braḥ sāsnāra kanlaṅa
· <lb n="2"/>dova pāna <num value="2414">2414</num> loka grūva braḥ nāma
95 <lb n="3"/>jhmoḥ vesa pāna kara sāṅa vaḍha Aṅga ratna<lb n="4" break="no"/>metrīya neḥ chnāṁma vakkha citvāsaksa braḥ juna
· <lb n="5"/>pāna <num value="88"><g type="numeral">88</g></num> druṅ braḥ bhnūsa pāna <num value="46"><g type="numeral">46</g></num> braḥ
· <lb n="6"/>vasāra <g type="gomutraFinial">.</g> tala maka sāsnāra <num value="2455">2455</num>
· <lb n="7"/>mān cau Atikāra <num value="1">1</num> braḥ nāma jhmoḥ kaeva
· <lb n="8"/>pāna sāṅa vīhā <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> knuṅa chnāṁma jūta
100 <lb n="9"/>citvāsaksa <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <num value="1913">1913</num>
· <space quantity="1" unit="line"/>
· <lb n="10"/>Āccāri saṁmrāpa' vaḍha jhmoḥ suṭa braḥ buna
· <lb n="11"/>jhmoḥ chima pāna kattha sovatāra duka kira
· <lb n="12"/>braḥ sāsnāra Oya tiṅa dova muka khñuṁ dāṁṅa bīya qna<lb n="13" break="no"/>ka sūma prathnāra koeta jāta dau muka kālnāra hoeya khñuṁ sū<lb n="14" break="no"/>ma jāpa sila nīṅa dāna kuṁ Oya ghlāta mūya dīeta khñuṁ sūma
105 <lb n="15"/>prathnāra Oya pāna juopa nīṅa braḥ sīĀmetrīya srīya sā<lb n="16" break="no"/>mārasambuta <add place="above">trāsa</add> prosa khñuṁ hoṅa nībānnaṁ paccayo
· <lb n="17"/>hotu <g type="gomutraFinial">.</g>
· </p>
· </div>
· <div type="apparatus">
110 <listApp>
· <app loc="2">
· <lem>grūva</lem>
· <rdg source="bib:Pou1989_01">grū</rdg>
· </app>
115 <app loc="2">
· <lem>nāma</lem>
· <note>The letter <foreign>ma</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>nā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="3">
120 <lem>vesa</lem>
· <note>There is a diacritical sign on the letter <foreign>sa</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem>metrīya</lem>
125 <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>trī</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem>citvāsaksa</lem>
· <note>There is a diacritical sign on the letter <foreign>ksa</foreign>.</note>
130 </app>
· <app loc="7">
· <lem>nāma</lem>
· <note>The letter <foreign>ma</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>nā</foreign>.</note>
· </app>
135 <app loc="8">
· <lem>vīhā</lem>
· <note>There is a diacritical sign on the letter <foreign>hā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="9">
140 <lem>citvāsaksa</lem>
· <note>There is a diacritical sign on the letter <foreign>ksa</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="10">
· <lem>saṁmrāpa'</lem>
145 <rdg source="bib:Pou1989_01">saṁmrāpa</rdg>
· </app>
· <app loc="12">
· <lem>Oya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>O</foreign>.</note>
150 </app>
· <app loc="12">
· <lem>dāṁṅa</lem>
· <note>The letter <foreign>ṅa</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>dāṁ</foreign>.</note>
· </app>
155 <app loc="12">
· <lem>bīya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>bī</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="13">
160 <lem>hoeya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>hoe</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="14">
· <lem>jāpa</lem>
165 <note>There is a diacritical sign on the letter <foreign>pa</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="14">
· <lem>Oya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>O</foreign>.</note>
170 </app>
· <app loc="14">
· <lem>mūya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>mū</foreign>.</note>
· </app>
175 <app loc="15">
· <lem>Oya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>O</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="15">
180 <lem>sīĀmetrīya</lem>
· <rdg source="bib:Pou1989_01">siĀmetrīya</rdg>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>trī</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="15">
185 <lem>srīya</lem>
· <note>The letter <foreign>ya</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>srī</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="16">
· <lem><add place="above">trāsa</add></lem>
190 <note>The letter <foreign>sa</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>trā</foreign>.</note>
· <rdg source="bib:Pou1989_01"/>
· </app>
· <app loc="16">
· <lem><add place="above">prosa</add></lem>
195 <note>The letter <foreign>sa</foreign> is written in subscript form under the letter <foreign>pro</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="17">
· <lem>hotu <g type="gomutraFinial">.</g></lem>
· <rdg source="bib:Pou1989_01">hotu</rdg>
200 </app>
· </listApp>
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Pou1989_01">
· <p n="1-6">En 2414 de l'ère de notre Seigneur le Buddha, année du Singe, la quatrième du cycle décimal, le Vénérable portant le nom de Ves a fondé ce monastère d'Ang Ratnametrīy, après avoir atteint l'âge de quatre-vingt-huit ans, et passé quarante-six ans dans l'ordre monastique.</p>
205 <p n="6-9">Puis, à la 2455è année de l'ère <supplied reason="subaudible">du Buddha</supplied>, un supérieur du monastère, dont le nom était Kaev, restaura le sanctuaire <gap reason="lost"/> en l'année du Rat, quatrième du cycle décimal <gap reason="lost"/> 1913 <supplied reason="subaudible">de l'ère chrétienne</supplied>.</p>
· <p n="10-12">L'Ācāry Suddh attaché au monastère, époux de la dame Chim, a noté tous les événements pour conserver le renom de l'enseignement du Seigneur et le fixer à jamais dans la mémoire des gens.</p>
· <p n="12-14">"Tous les deux, <supplied reason="subaudible">dirent-ils</supplied>, nous souhaitons être, dans les prochaines existences, attachés à la Vertu et au Don sans aucun écart."</p>
· <p n="14-16">"Ensuite, nous formons le vœu de rencontrer le Seigneur Sīāryametrīy lorsqu'il deviendra un parfait Buddha, et d'être sauvés par lui."</p>
· <p n="16-17">"Que ceci soit la condition du <foreign>nirvāṇa</foreign>!"</p>
210 </div>
· <div type="commentary">
· <p>There is a phrase in Pali in lines 16 and 17 : <foreign>nībānnaṁ paccayo hotu</foreign> "Que ceci soit la condition du <foreign>nirvāṇa</foreign>!"</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
215 <p>First edited by Saveros Pou (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Pou1989_01"/><citedRange unit="page">106-108</citedRange></bibl>) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 965.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="SP">
·<ptr target="bib:Pou1989_01"/>
·<citedRange unit="page">106-108</citedRange>
220</bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
225</TEI>
Commentary
There is a phrase in Pali in lines 16 and 17 : nībānnaṁ paccayo hotu "Que ceci soit la condition du nirvāṇa!"