Stela of Trau Tasar (K. 709), 7th century CE

Editors: Kunthea Chhom, George Cœdès.

Identifier: DHARMA_INSCIK00709.

Languages: Old Khmer, Sanskrit.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (496f35a), last modified (e71eaed).

Edition

I. śārdūlavikrīḍitā

⟨1⟩ ⟨Column a⟩[–––⏑⏑]jo (v)ikāṅkṣi-manasā śrī-⟨⟨bhū⟩⟩pates sarvvadā

a

⟨Column b⟩sthity-a(rthaṁ) yamiveśmanaḥ kuśalinas tatrāpi yajvana[ḥ]

b

⟨2⟩ ⟨Column a⟩[–––⏑⏑–⏑–] mahiṣ(au) kṣetran tu ṣaṣtir ggavāṁ

c

⟨Column b⟩vīryyenendra-samena (prā?)ti vasudhāṁ śrīśānavarmmāya []

d
II. Anuṣṭubh

⟨3⟩ ⟨Column a⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

a

⟨Column b⟩dharmma-sthiti-parāyaṇe

b

⟨Column c⟩koṣṭhārāmam ida[ṁ] dattaṁ

c

⟨Column d⟩pu¡n!⟨ṇ⟩ya-sātatya-hetunā

d

⟨4⟩ [Aṁnoy·] poñ· jān yajamāna Āy· ta Āvāsa ka [1+] ta tel· Oy· Oy· yajamāna ti Añ(·) ⟨5⟩ [A]ñ· ta tel· Oy· Oy· kñuṁ Ā[2+] ° va pra [2+] ° ku Aṁvīko [3+] ka ° ku trali ° va dharmma [2+] ⟨6⟩ [2+] tel· Oy· Oy· yajamāna sin· sa(tu)r· toṅ· [7+]ṅ· Añ· ta tel· Oy· Oy· kñuṁ ⟨7⟩ [2+] vāsa ° vā kraloṅ· ° [7+] ° va daiva Añ· ° va gi ru ta tapra ° ku hvaja ° ku Aṁduḥ kon· ku ku trup· ⟨8⟩ Aṁnoy poñ· vrau Añ· ta Āvāsa ° va se(na) ° sarvvapiṇḍa kñuṁ phoṅ· (°) 10[1+] krapi II tmur· 80 (sre) sanre [2+] kñuṁ cāturjjātaṁ

Apparatus

⟨2⟩ mahiṣ(au) kṣetran ⬦ mahiṣakṣetran GC.

⟨5⟩ [A]ñ· ta tel· ⬦ [1+] ta tel· GC.

⟨6⟩ sin· sa(tu)r· ⬦ sin· 3 [2+] GC.

⟨7⟩ Aṁduḥ ⬦ Aṁdu GC. — ⟨7⟩ ku trup· ⬦ ku [1+] GC.

⟨8⟩ Āvāsa ° va se(na) °Āvāsa [5+] GC. — ⟨8⟩ krapi II tmur· 80 (sre) sanre [2+]krapi II [8+] GC.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

I
[…] avec un esprit dénué d’hésitation, en vue de la stabilité perpétuelle de Śrī Bhūpati demeurant chez les ascètes, doué de vertus et sacrificateur ici même […] le roi Īśānavarman a donné […] un champ avec des buffles, soixante bœufs, une terre , avec une puissance égale à celle d’Indra.
II
Ce jardin enclos a été donné en vue de la stabilité du Dharma par celui qui assure la continuité de l’oeuvre méritoire.

(4–7) Dons de Poñ Jān, sacrificateur, à la demeure […] (suit une liste de va et de ku).

(8) Dons de Poñ Vrau Añ à la demeure […] Total de tous les esclaves: 10; 2 buffles […] les esclaves, les quatre substances.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 5, pp. 30–31) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom from the photographs of the stone.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 5, pages 30–31.