North pillar of the West side of the East Gopura II of Prasat Thom (K. 682-2), 843 Śaka

Editors: Salomé Pichon, George Cœdès, Claude Jacques, Eric Bourdonneau.

Identifier: DHARMA_INSCIK00682-2.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (f3c29cb), last modified (25c6f3e).

Edition

⟨1⟩ 843 śaka nu mratāñ· śrīvīrendrārimathana [2+] ⟨2⟩ [2+]n d(v)āc· paṅgaṁ thpvaṅ· nīvedana pi duk· caṁnāṁ ta [v]r[aḥ kamra]⟨3⟩t[e]ṅ· Añ· jagat ta rājya sre canhvar· Aṁ[5+]⟨4⟩ñcāñ· Oy yajña saṅ⟨·⟩krānta je mvāy [7+] ⟨5⟩ kaṁvai ke lāsa sī dharmma sī Aṁ [7+] ⟨6⟩ kaṁpur· tai kan·Īn· mahā [8+]

Apparatus

⟨2⟩ [2+]n d(v)āc· ⬦ […]n dāc C; […]n d(v)āc J. — ⟨2⟩ nīvedana ⬦ nivedana C; nivedana J • In their unpublished edition, Bourdonneau et al have read nīvedana as well. — ⟨2⟩ caṁnāṁ ⬦ camnāṁ C; caṁnāṁ J • In their unpublished edition, Bourdonneau et al have read caṁnāṁ as well.

⟨3⟩ canhvar· ⬦ canpār C; canhvar J • In their unpublished edition, Bourdonneau et al have read canpvār.

⟨5⟩ ke lāsa ⬦ […] lāsa C; kelāsa J • In their unpublished edition, Bourdonneau et al have read ke lāsa as well.

⟨6⟩ kaṁpur· ⬦ kaṁpūr C; kaṁpur J. — ⟨6⟩ kan·Īn· ⬦ kan In C; kan Īn J.

Translation by Salomé Pichon

(1–6) En 843 śaka, le mratāñ Śrī Vīrendrārimathana […] informe le [souverain] avec déférence qu’il a installé des fondations pour le vraḥ kamrateṅ añ jagat ta rājya (le Devarāja, "l’auguste seigneur des mondes du royaume") : la rizière Canhvar Aṁ[…]. [Il] donne pour le sacrifice de saṅkrānta (cérémonies de la nouvelle année) un je 1 [de riz blanc] […] Kaṁvai Ke Lāsa ; Dharmma ; Aṁ[…] ; […] Kaṁpur ; tai Kanīn Mahā […].

Commentary

This inscription is broken vertically on the right, and to a lesser extent fragments are missing on the left. As a result, some characters are missing.

Although the scribe systematically engraved with long -ī, George Cœdès has transcribed it as si, with short vowel.

Bibliography

First edited in French by George Cœdès with a partial translation (1931, p. 15). Then re-edited in French by Claude Jacques with translation (2014, pp. 114–115). Re-edited again in French by Eric Bourdonneau et al, although the re-edition wasn’t published. Re-edited here by Salomé Pichon with fresh translation in French based on EFEO estampage n. 817.

Primary

[C] Cœdès, George. 1931. “Études cambodgiennes, XXV: Deux inscriptions sanskrites du Fou-nan; XXVI. La date de Kòḥ Ker; XXVII: La date du Bàphûon.” BEFEO 31 (1-2), pp. 1–23. DOI: 10.3406/befeo.1931.4415. [URL]. Page 15.

[J] Jacques, Claude. 2014. Koh Ker: Temples et inscriptions, avec une étude sur le roi Jayavarman IV et un essai sur l’“esclavage” dans l’ancien pays khmer. Budapest: The Hungarian Southeast Asian Institute. Pages 114–115.

Notes

  1. 1. Un je correspond à la contenance d’un panier, cf. kañje.