Inscription from Preah Phnom temple, Battambang province (K. 593; 852 śaka)
Editors: Chloé Chollet, George Cœdès.
Identifier: DHARMA_INSCIK00593.
Hand description:
Language: Sanskrit.
Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).
Version: (686f981), last modified (25c6f3e).
Edition
Apparatus
⟨1⟩ karttuṁm ⬦ karttum GC.
Translation into French by Cœdès 1937–1966
I
Pour affermir la dévotion, le nommé Śivasoma, écartant les obstacles, dans [l’année marquée par les] (8) formes [de Śiva] - cinq - deux, a pieusement érigé Caṇḍī (Umā), Īśvara (Śiva), Vighnapati (Gaṇeśa), un liṅga, avec les images des planètes.
II
Le bonheur soit pour vous ! Que le mérite de l’œuvre appartienne à son auteur ! Que les chefs de population gardent toujours avec joie celle-ci, en vue de la prospérité de […]
Bibliography
First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 3, p. 120) with a French translation.
Primary
[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 3, page 120.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Inscription from Preah Phnom temple, Battambang province (K. 593; 852 śaka)</title>
<respStmt>
<resp>EpiDoc Encoding</resp>
<persName ref="part:chch">
<forename>Chloé</forename>
<surname>Chollet</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>intellectual authorship of edition</resp>
<persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
<forename>George</forename>
<surname>Cœdès</surname>
</persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>DHARMA</authority>
<pubPlace>Paris</pubPlace>
<idno type="filename">DHARMA_INSCIK00593</idno>
<availability>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
Licence. To view a copy of the licence, visit
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
California, 94041, USA.</p>
<p>Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.</p>
</licence>
</availability>
<date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc><!-- only the handDesc can be filled in at this stage -->
<msDesc><!-- //// NB: the msIdentifier had to be added for validation purposes ///. It will be edited later with the metadata spreadsheet -->
<msIdentifier>
<repository>DHARMAbase</repository>
<idno/><!-- don't modify this -->
</msIdentifier>
<msContents><!-- describe the intellectual content of an inscription -->
<summary><!-- //// NOT MANDATORY ////--></summary> <!-- offers the possibility to give a summary of the inscription's content -->
</msContents>
<physDesc>
<handDesc>
<p><!-- The script name(s) will be inserted here at a later stage from the metadata spreasheet. At this stage, you can mention here in a free-text paragraph any characteristics of the writing observed more than once in this inscription that seem unusual/uncommon or otherwise noteworthy given the general characteristics of the script in question. See EGD 11.2. --></p>
</handDesc>
</physDesc>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
</projectDesc>
<schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/><!-- UPDATE the link once the release is made official -->
<listPrefixDef>
<prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
<p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
<p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
</prefixDef>
</listPrefixDef>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change who="part:chch" when="2022-01-30">Initial encoding of the file</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:space="preserve">
<body>
<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
<p>
<lg n="1" met="anuṣṭubh">
<l n="a"><lb n="1"/><g type="circleLarge">.</g> bhakti-sthirī-karttuṁm avighna-kāriṇi</l>
<l n="b">dvi-pañca-mūrtto śivasoma-nāmā</l>
<l n="c"><lb n="2"/>candīśvara-vighna-patiñ ca liṅgaṁ</l>
<l n="d">grahais saha sthāpitavān subhaktyā</l>
</lg>
<lg n="2" met="upajāti">
<l n="a"><lb n="3"/>bhadram vo 'stu svakaṁ punyaṁ</l>
<l n="b">bhūyād asmin valādhipāḥ</l>
<l n="c"><lb n="4"/>rakṣantv idaṁ mudā ye hi</l>
<l n="d">candiṇaṁm r̥ddhaye sadā</l>
</lg>
</p>
</div>
<div type="apparatus">
<listApp>
<app loc="1">
<lem>karttuṁm</lem>
<rdg source="bib:Coedes1937-1966_01">karttum</rdg>
</app>
</listApp>
</div>
<div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1937-1966_01">
<p rend="stanza" n="1">Pour affermir la dévotion, le nommé Śivasoma, écartant les obstacles, dans <supplied reason="subaudible">l'année marquée par les</supplied> <supplied reason="explanation">8</supplied> formes <supplied reason="subaudible">de Śiva</supplied> - cinq - deux, a pieusement érigé Caṇḍī <supplied reason="explanation">Umā</supplied>, Īśvara <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>, Vighnapati <supplied reason="explanation">Gaṇeśa</supplied>, un <foreign>liṅga</foreign>, avec les images des planètes.</p>
<p rend="stanza" n="2">Le bonheur soit pour vous ! Que le mérite de l'œuvre appartienne à son auteur ! Que les chefs de population gardent toujours avec joie celle-ci, en vue de la prospérité de <gap reason="illegible"/></p>
</div>
<div type="commentary">
<p>Stanza 1, l. 1: <foreign>kāriṇi</foreign> : corr. <foreign>kārīṇi</foreign></p>
<p>Stanza 1, l. 1: <foreign>murtto</foreign>: corr. <foreign>murttau</foreign>.</p>
<p>Stanza 1, l. 2: <foreign>candī</foreign>: corr. <foreign>caṇḍī</foreign>.</p>
<p>Stanza 2, l. 3: <foreign>punyaṁ</foreign>: corr. <foreign>puṇyaṁ</foreign>.</p>
<p>Stanza 2, l. 4: George Cœdès doesn't know how to interpret the word <foreign>candiṇam</foreign>.</p>
</div>
<div type="bibliography">
<p>First edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">3</citedRange><citedRange unit="page">120</citedRange></bibl>) with a French translation.</p>
<listBibl type="primary">
<bibl n="GC">
<ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/>
<citedRange unit="volume">3</citedRange>
<citedRange unit="page">120</citedRange>
</bibl>
</listBibl>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
Commentary
Stanza 1, l. 1: kāriṇi : corr. kārīṇi
Stanza 1, l. 1: murtto: corr. murttau.
Stanza 1, l. 2: candī: corr. caṇḍī.
Stanza 2, l. 3: punyaṁ: corr. puṇyaṁ.
Stanza 2, l. 4: George Cœdès doesn’t know how to interpret the word candiṇam.