Stela from Phnom Da (K. 549), late 12th century Śaka

Version: (b859265), last modified (25c6f3e).

Edition

⟨1⟩ lokādeya vo [****] sa [**]

⟨2⟩ te kamvuna [**] keśava [***]

⟨3⟩ va [*] ga [*]mbiṇi [****]

⟨4⟩ govārdhasnasvāminaṁ tasmin(·) va [*]

⟨5⟩ [nārā]yaṇā [****] sri cā [*]-

⟨6⟩ pa hari [**] tvā maṇi [*] trivi-

⟨7⟩ kramapada sri rodravārmmā [***]-

⟨8⟩ [**] guha [****]ṇakṣa

⟨9⟩ saiyala kamb[u]guyasthāpya [*]

⟨10⟩ ni rudranāmā yāsmin saṅsthāpi-

⟨11⟩ [**] dhārmmikaṁ sri rodravārmmaṇā

⟨12⟩ mana sraca rājā supratisthā harika-

⟨13⟩ mvujendra ta guhā māna vraḥ nr̥paññā

⟨14⟩ pandvala pre [**] caṁneka nu

⟨15⟩ Upaddhi nā vraḥ hari [*****]

⟨16⟩ sruka bhāga caṁnāṁ ti Oya toya

⟨17⟩ viṣṇup¡u!jā ti duka sruka vnura laṅkā

⟨18⟩ [**] sni praveca sraca bhāga vraḥ duka taṁ-

⟨19⟩ nāla neḥ phoṅa syaṅ sādhu nare-

⟨20⟩ ndra [*] vaddhi nā vraḥ harikaṁmv[u]nākhya

⟨21⟩ vāmā kṣetra giripāda [**] ti viṣaya

⟨22⟩ senagiri pāścimā rājā sri rodravā-

⟨23⟩ rmmā ta dau [*****] ti jyak sa [**]

⟨24⟩ neḥ jā [**]narendra [***] śriliṅga-

⟨25⟩ mukha nā giri prā [*] travāṅa khpvara can[**]nti

⟨26⟩ [*] dau lvaḥ sā giriprisṭhā kuṁ māna ta [**] ta je[ṅa]

⟨27⟩ vnaṁ giri [*] pati vraḥ śrī rodravārmmā gi ta

⟨28⟩ Oya toya viṣṇup¡u!jā ti duka [**]

⟨29⟩ [*] sri rodravārmmā ta ta [**] śri guṇāsane

⟨30⟩ [****] kāttā saurisahāsrama sthira-

⟨31⟩ kr̥ti pujā [****] vārnṇā suniyu-

⟨32⟩ kti dhārmmā

Apparatus

⟨18⟩ taṁ ⬦ kaṁ GC.

⟨30⟩ saurisahāsrama ⬦ saurisahāsramma GC.

Commentary

There is absence of virāma in this inscription. This may be a characteristic of the Khmer inscriptions in the late Angkorian period; hence the regularization of orthograph is not applied in our encoding.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 2, pp. 155–156) without translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 368.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 2, pages 155–156.