Stela from Tây Ninh (K. 518), 10th-11th centuries CE

Editors: Kunthea Chhom, George Cœdès.

Identifier: DHARMA_INSCIK00518.

Languages: Old Khmer, Sanskrit.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (c9beb85), last modified (3f89081).

Edition

Face

⟨B1⟩ [6+](lakṣm)īś śrī[2+] ⟨B2⟩ [6+] (yuvā)nāṁ vyā[1+] ⟨B3⟩ [5+]saundarryahāriṇe ⟨B4⟩ [3+]jātaḥ pu(ṁ)mānam[2+]deva[2+] ⟨B5⟩ [3+]vrāhmaṇī[8+] ⟨B6⟩ […] ⟨B7⟩ […] ⟨B8⟩ [4+]liṅga[4+]sān sa(d)ā [2+] ⟨B9⟩ liṅga[7+]pi[3+] ⟨B10⟩ […] ⟨B11⟩ [11+]karuṇā[2+] ⟨B12⟩ [9+](l)[1×][1×]otta(rā)[1+] ⟨B13⟩ [9+](ta)pāpana[1+] ⟨B14⟩ [8+][1×]ātipi(ta)n[1×][1+] ⟨B15⟩ [8+]ṇyāsik[1×][1×][1+] ⟨B16⟩ […] ⟨B17⟩ […] ⟨B18⟩ […] ⟨B19⟩ E[…] ⟨B20⟩ […] ⟨B21⟩ […] ⟨B22⟩ […] ⟨B23⟩ […] ⟨B24⟩ […] ⟨B25⟩ […] ⟨B26⟩ […] ⟨B27⟩ […] ⟨B28⟩ […]

Face

⟨C1⟩ [2+] nepra [4+] ⟨C2⟩ [2+] [1×]ā(ṅ)śī [5+] ⟨C3⟩ [1+] tranika [5+] ⟨C4⟩ pūjā nā vraḥ [4+] ⟨C5⟩ qnak ti Oy(·) [ta kamrate]⟨C6⟩ṅ· jagat(·) [4+] ⟨C7⟩ phoṅ· [5+] ⟨C8⟩ śivaliṅga [5+] ⟨C9⟩ […] ⟨C10⟩ […] ⟨C11⟩ […] ⟨C12⟩ […] ⟨C13⟩ […] ⟨C14⟩ teṅ· [6+] ⟨C15⟩ teṅ· [6+] ⟨C16⟩ teṅ· (ś)i[5+] ⟨C17⟩ teṅ· [6+] ⟨C18⟩ teṅ· [6+] ⟨C19⟩ teṅ· [6+] ⟨C20⟩ teṅ(·) [6+] ⟨C21⟩ teṅ(·) [6+] ⟨C22⟩ teṅ(·) [6+] ⟨C23⟩ teṅ(·) [6+] ⟨C24⟩ teṅ(·) [6+] ⟨C25⟩ teṅ(·) [6+] ⟨C26⟩ teṅ(·) [6+] ⟨C27⟩ teṅ(·) [6+]

Face

⟨D1⟩ ri qnaka ta soka ⟨D2⟩ nicāya qnaka ⟨D3⟩ neḥ phoṅa leṅ kaṁ⟨D4⟩mrateṅa jagata ⟨D5⟩ qnaka noḥ dau ta ⟨D6⟩ naraka lvaḥ kalpa ⟨D7⟩ ko¡t!⟨ṭ⟩i nu santāna ⟨D8⟩ phoṅa hetu lapa ⟨D9⟩ kalpaṇā <ddandaOrn>

Apparatus

Face

⟨B2⟩ [6+] (yuvā)nāṁ vyā[1+][…] GC.

⟨B3⟩ [5+]saundarryahāriṇe ⬦ […] saundarryahāriṇ[2+] GC.

⟨B4⟩ [3+]jātaḥ pu(ṁ)mānam[2+]deva[2+][2+] deva GC.

⟨B5⟩ [3+]vrāhmaṇī[8+][…] vrāhmaṇa […] GC.

⟨B8⟩ [4+]liṅga[4+]sān sa(d)ā [2+][…] GC.

⟨B9⟩ liṅga[7+]pi[3+][…] GC.

⟨B12⟩ [9+](l)[1×][1×]otta(rā)[1+][…] GC.

⟨B13⟩ [9+](ta)pāpana[1+][…] GC.

⟨B14⟩ [8+][1×]ātipi(ta)n[1×][1+][…] GC.

⟨B19⟩ E[…][…] GC.

Face

⟨C2⟩ [2+] [1×]ā(ṅ)śī [5+][1+]ś[1×] GC.

⟨C5⟩ [ta kamrate][4+] GC.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

(D1–D9) Les gens qui incitent ce groupe à abandonner [le service] du dieu, ceux-là iront en enfer pendant dix mille kalpas avec leur famille parce qu’ils détruisent la fondation.

Commentary

The face A of the inscription is carved with a probably Viṣṇu image without inscription.

In his edition, Cœdès states that the face B contains about thirty lines.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 2, pp. 75–76) with a French translation of the face D; re-edited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 294.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 2, pages 75–76.