Southern doorjamb of the tower N20 of Sambor Prei Kuk site (K. 439-1), 7th century CE

Editors: Kunthea Chhom, George Cœdès.

Identifier: DHARMA_INSCIK00439-1.

Language: Sanskrit.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (d16b886), last modified (25c6f3e).

Edition

I. Anuṣṭubh

⟨1⟩ ⟨Column a⟩@yāv ekānta-manoddhr̥ta-

a

⟨Column b⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–]cyutau

d
II. Anuṣṭubh

⟨2⟩ ⟨Column a⟩śrīgambhīreśvaro yo []

a

⟨Column b⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–]guṇaḥ

d
III. Anuṣṭubh

⟨3⟩ ⟨Column a⟩naptā śrībhavavarmmā ya⟨Column b⟩s

a

sa [⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
IV. Anuṣṭubh

⟨4⟩ ⟨Column a⟩tasyāpi vallabhau bhr̥tyau

a

⟨Column b⟩bhrātarau nirahan [⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
V. Anuṣṭubh

⟨5⟩ ⟨Column a⟩tayor yyo ’dbhuta-saṅsaktyo⟨Column b⟩r

a

jyeṣṭho ra[]pura[⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
VI. Anuṣṭubh

⟨6⟩ ⟨Column a⟩samudragupta-nāmā ya⟨Column b⟩s

a

[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
VII. Anuṣṭubh

⟨7⟩ ⟨Column a⟩tulyākr̥ti-guṇopetau

a

⟨Column b⟩tri[⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
VIII. Anuṣṭubh

⟨8⟩ ⟨Column a⟩saṁlāy-pateẖ kulanabho

a

⟨Column b⟩hiraṇya[⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
IX. Anuṣṭubh

⟨9⟩ ⟨Column a⟩tāv akārṣṭāṁ sthitāṁ pūjāṁ

a

⟨Column b⟩sagu[⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
X. Anuṣṭubh

⟨10⟩ ⟨Column a⟩hartum icchanti ye dravya⟨Column b⟩n

a

tayo[⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d

Translation into French by Cœdès 1937–1966

I
Les deux dieux [Śiva?] et Acyuta qui, animés d’un même esprit […].
II
Śrī Gambhīreśvara qui […].
III
Śrī Bhavavarman, petit-fils de […].
IV
Il eut comme serviteurs favoris deux frères, dénués d’égoïsme […].
V
De ces deux frères, dont l’intimité était inouïe, l’aîné […].
VI
Nommé Samudragupta […].
VII
Doués tous deux des mêmes qualités […].
VIII
[…] d’or dans le ciel de la famille du chef de Saṁlāy […].
IX
Tous deux instituèrent le culte […].
X
Ceux qui désirent prendre les biens de ces deux […].

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 4, pp. 30–31) with a French translation, reedited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 498.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 4, pages 30–31.