1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>San Sung stela (K. 410)</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:chch">
15 <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:chch">
· <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00410</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
40 Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.</p>
· </licence>
· </availability>
45 <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
50 <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
55 </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p></p>
· </handDesc>
60 </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
65 <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
·
70 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
75 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
80 <change who="part:chch" when="2020-10-29">Added modifications</change>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:chch" when="2020-11-03">added personnal translation</change>
· <change who="part:chch" when="2020-10-29">started initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
85 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
· <p>
90 <lb n="1"/><g type="circleDouble"/> <num value="944">944</num> śaka<g type="circleDouble">.</g> caturdaśī ket· bhadrapa<lb n="2" break="no"/>da Ādityavāra nu vraḥ pāda kaṁmrateṅ<unclear>·</unclear> kaṁtva<lb n="3" break="no"/>n· Añ· śrīsūryyavarmmadeva pandval· vraḥ ni<lb n="4" break="no"/>yama ru samācāra ta tap ra pī bhūvana phoṅ·
· <lb n="5"/>dval· pī thve toya<g type="circleHigh">.</g> nā sthāna <rs ana="tapasvin">tapasvi</rs> pho<lb n="6" break="no"/>ṅ· nu vraḥ paṁnvas· bhikṣu mahāyāna stha<lb n="7" break="no"/>vira<g type="circleHigh">.</g> nau ru ta pvas· vyat· pi nu thv<unclear>ā</unclear>y· tapaḥ ta
· <lb n="8"/>vraḥ pāda kaṁmrateṅ· kaṁtvan· Añ· śrī<lb n="9" break="no"/>sūryyavarmmadeva<g type="circleHigh">.</g> nau ruva qnak ta cval· sāṁ
· <lb n="10"/>pi tamaḥ tapovanāvāsa noḥ pi thve
· <lb n="11"/>kaṅ·vala pi vvaṁ Aṁpā<choice><orig>ṇ</orig><reg>n</reg></choice>· pi <rs ana="tapasvin">tapasvi</rs> <rs ana="yogin">yogi</rs>
95 <lb n="12"/>phoṅ· svat· mantra pi nu thvāy· tapaḥ ta
· <lb n="13"/>vraḥ pāda kaṁmrateṅ· kaṁtvan· Añ· śrisū<lb n="14" break="no"/>ryyavarmmadeva ti pre cāp pi nāṁ cuñ· ta
· <lb n="15"/>sabhā stap· vyavahāra nirṇnaya toya
· <lb n="16"/>Uttamasāha <g type="circle">.</g> gi n<unclear>u</unclear> ta nā<unclear>ṁ</unclear> samācāra neḥ
· <lb n="17"/>mok· vraḥ <gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/> <unclear>srethi</unclear> <g type="eye">.</g> <g type="simpleFinial">.</g>
100 <lb n="18"/><num value="944">947</num> śaka <g type="circle">.</g> <gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/> roc māgha nu mā<lb n="19" break="no"/>n· vraḥ niya<supplied reason="lost">ma</supplied><gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/> nu tapa<lb n="20" break="no"/>svi phoṅ· vvaṁ <gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/> kaṁluṅ· E<unclear>kā</unclear><lb n="21" break="no"/>śiti kralā <gap reason="lost" quantity="10" unit="character" precision="low"/>
· <lb n="22"/>Añcana vvaṁ Ā<unclear>c·</unclear> <gap reason="lost" quantity="8" unit="character" precision="low"/>
· <lb n="23"/>krapi jrvak· vave man· Adā svā <gap reason="lost" quantity="4" unit="character" precision="low"/>
· <lb n="24"/>Āc ti cval· ta sthāna ta ro<supplied reason="lost">ḥh</supplied> <gap reason="lost" quantity="4" unit="character" precision="low"/>
· <lb n="25"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> paṇdita roḥha no<supplied reason="lost">ḥh·</supplied> <gap reason="lost" quantity="5" unit="character" precision="low"/>
105 <lb n="26"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/><num value="7">7</num> śaka <g type="circle">.</g> ta gi <gap reason="lost" quantity="6" unit="character" precision="low"/>
· <lb n="27"/><gap reason="lost" quantity="4" unit="character" precision="low"/> <supplied reason="lost">vr̥ha</supplied>spativāra <gap reason="lost" quantity="6" unit="character" precision="low"/>
· <lb n="28"/><gap reason="lost" quantity="4" unit="character" precision="low"/> l· ta mra <gap reason="lost" quantity="7" unit="character" precision="low"/>
· <lb n="29"/><gap reason="lost" quantity="4" unit="character" precision="low"/> cuñ· <gap reason="lost" quantity="7" unit="character" precision="low"/>
· </p>
110 </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="4">
· <lem>pī</lem>
115 <rdg source="bib:Coedes1929_01">pi</rdg>
· </app>
· <app loc="5">
· <lem>pī</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1929_01">pi</rdg>
120 </app>
· <app loc="11">
· <lem>Aṁpā<choice><orig>ṇ</orig><reg>n</reg></choice>·</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1929_01">Aṁpān·</rdg>
· </app>
125 <app loc="13">
· <lem>śri</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1929_01">śrī</rdg>
· </app>
· </listApp>
130 </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" resp="part:chch">
·<p n="1-7">944 <foreign>śaka</foreign>, à la quatorzième <supplied reason="subaudible"><foreign>tithī</foreign></supplied> de la quinzaine claire <supplied reason="explanation">du mois</supplied> de Bhadrapada, un dimanche<note>La date correspond au dimanche 12 août 1022 de notre ère.</note>, c'est alors que Sa Majesté par succession matrilinéaire Śrī Sūryavarmadeva a émis une injonction royale concernant la conduite convenable <supplied reason="explanation"><foreign>ta tap ra</foreign></supplied> à l'intention <supplied reason="explanation"><foreign>pī</foreign></supplied> de tous les récipiendaires, afin qu'ils agissent conformément au lieu de résidence des <foreign>tapasvi</foreign> et des religieux <supplied reason="subaudible">qui sont</supplied> <foreign>bhikṣu</foreign> dans <supplied reason="subaudible">la secte</supplied> Mahāyāna ou Sthaviravāda ;</p>
·<p n="7-9">Concernant ceux qui ont véritablement pris les ordres d'offrir leur <foreign>tapas</foreign> à Sa Majesté par succession matrilinéaire Śrī Sūryavarman ;</p>
· <p n="9-16">Quant aux personnes qui s'introduisent à répétition afin de troubler le Tapovanāvāsa en question , pour faire des nuisances , pour empêcher que tous les <foreign>tapasvin</foreign> <supplied reason="subaudible">et les</supplied> <foreign>yogin</foreign> de réciter les <foreign>mantra</foreign> dans le but d'offrir leur <foreign>tapas</foreign> à Sa Majesté par succession matrilinéaire Śrī Sūryavarman, il est demandé de les appréhender pour les mener devant la Cour, où le litige sera entendu et jugé sous forme de punition la plus sévère. Il a été donné l'ordre de de les appréhender pour les mener <supplied reason="subaudible">en les faisant sortir</supplied> vers l'Assemblée <supplied reason="subaudible">et</supplied> écouter la résolution du litige selon la règle de la punition capitale.</p>
135
· <p n="16-17">Celui qui a apporté cet ordre est Vraḥ <gap reason="illegible"/>srethi.</p>
·
· <p n="18-25">En 947 <foreign>śaka</foreign>, <gap reason="illegible"/> quinzaine sombre <supplied reason="subaudible">du mois</supplied> de Māgha, c'est alors qu'un ordre royal <gap reason="illegible"/> et tous les <foreign>tapasvi</foreign> ne pas <gap reason="illegible"/> à l'intérieur des quatre-vingt-un <gap reason="lost"/> <foreign>kralā</foreign> <gap reason="lost"/> douves, ne pas <gap reason="lost"/> buffles, cochons, chèvres, poules, canards, singes <gap reason="lost"/> n'entrent pas dans cet endroit <gap reason="lost"/> ces <foreign>paṇdit</foreign> <gap reason="lost"/></p>
·
140 <p n="26-29">En <gap reason="lost"/>7 <foreign>śaka</foreign>, <gap reason="lost"/> un jeudi <gap reason="lost"/></p>
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1929_01">
· <p n="1-17">En 944 <foreign>śaka</foreign>, le quatorzième jour de la lune croissante de Bhadrapada, dimanche, Sa Majesté Śrī Sūryavarmadeva édice cette prescription <supplied reason="explanation">niyama</supplied> comme règle de conduite <supplied reason="explanation">samācāra</supplied>, pour que dorénavant tout le monde s'y conforme respectueusement. Dans les lieux de résidence des ascètes et de ceux qui ont pris les ordres comme moines <supplied reason="explanation">bhikṣu</supplied> dans <supplied reason="subaudible">la secte</supplied> Mahāyāna ou <supplied reason="subaudible">dans la secte</supplied> Sthavira, que ceux qui ont pris les ordres d'un cœur sincère offrent leur ardeur <supplied reason="explanation">tapas</supplied> à Sa Majesté Śrī Sūryavarmadeva ; et les gens qui entrent pour obscurcir ces résidences forestières destinées aux pratiques de l'ascétisme, pour y causer du trouble et empêcher que les ascètes et les <foreign>yogin</foreign> ne récitent les formules <supplied reason="explanation">mantra</supplied> par lesquelles ils offrent leur ardeur à Sa Majesté Śrī Sūryavarmadeva, il est prescrit de se saisir d'eux et de les faire comparaître devant le tribunal pour y écouter leur procès <supplied reason="subaudible">qui devra être</supplied> jugé avec la plus grande fermeté. Celui qui a apporté ce règlement est Vraḥ <gap reason="illegible"/>srethi.</p>
· <p n="18-25">En 947 <foreign>śaka</foreign>, le <gap reason="illegible"/> jour de la lune décroissante de Māgha, un édit <gap reason="illegible"/> les ascètes ne pas <gap reason="illegible"/> dans les quatre-vingt-un <gap reason="lost"/> douves, ne pas <gap reason="lost"/> les buffles, cochons, chèvres, poules, canards, singes <gap reason="lost"/> n'entrent pas dans ces lieux <gap reason="lost"/> ces pandits <gap reason="lost"/></p>
145 <p n="26-29">En <gap reason="lost"/>7 <foreign>śaka</foreign> <gap reason="lost"/> un jeudi <gap reason="lost"/></p>
· </div>
· <div type="commentary">
· <p>The first date is Sunday, August 12, 1022 CE (see <bibl><ptr target="bib:Billard+Eade2006_01"/><citedRange unit="page">416</citedRange></bibl>).</p>
· <p>The term <foreign>kaṁtvan</foreign>, meaning "from the female ligneage" is commonly used in Sūryavarman I's titulature. On this question see <bibl><ptr target="bib:Griffiths+Soutif2008-2009_01"/><citedRange unit="page">54</citedRange></bibl>.</p>
150 <p>The term <foreign>samācāra</foreign> is not attested in any other Cambodian inscription but it is of Sanskrit origin .</p>
·
· </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First studied by Etienne Aymonier (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Aymonier1901_01"/><citedRange unit="page">81-82</citedRange></bibl>). Edited later by George Cœdès with a French translation (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1929_01"/><citedRange unit="page">10-12</citedRange></bibl>). Re-edited here by Chloé Chollet based on EFEO estampage n. 220.</p>
155 <listBibl type="primary">
· <bibl n="EA">
· <ptr target="bib:Aymonier1901_01"/>
· <citedRange unit="page">81-82</citedRange>
· </bibl>
160 <bibl n="GC">
· <ptr target="bib:Coedes1929_01"/>
· <citedRange unit="page">10-12</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
165 </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
The first date is Sunday, August 12, 1022 CE (see Billard and Eade 2006, p. 416).
The term kaṁtvan, meaning "from the female ligneage" is commonly used in Sūryavarman I’s titulature. On this question see Griffiths and Soutif 2008–2009, p. 54.
The term samācāra is not attested in any other Cambodian inscription but it is of Sanskrit origin .