A pillar at Prasat Lolei (K. 336), 815 Śaka

Editors: Kunthea Chhom, Dominique Soutif.

Identifier: DHARMA_INSCIK00336.

Hand description:

The akṣaras are characteristic of the ninth century.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (0bad8df), last modified (e71eaed).

Edition

⟨1⟩ […] I [t](ai) ⟨2⟩ […] (t)ai pau I […] ⟨3⟩ […] (vanteṅ·) I tai […] ⟨4⟩ […] (pa)ndan· I [1+] vraḥ […] ⟨5⟩ […] ⟨6⟩ (t)· I [.]ū […] nteṅ· […] ⟨7⟩ […] ⟨8⟩ tai (ra)[t·] [5+] I gho kanlak· [2+] kaña[.]· I […] ⟨9⟩ ṅ· I tai kaṁ(pit·) [7+] kanlak· [2+] ka [2+]· I […] ⟨10⟩ tai tmyaṅ· [6+] Amraḥ kanteṅ· I […] ⟨11⟩ sī pau ka [3+] rat· kan·Ū I tai kan·(A)[…] ⟨12⟩ lok· [4+] I tai priyaṅgu I gho kan·I[n]· […] ⟨13⟩ p· kaṁveṅ· [3+] ṅ· I tai kansat· I Amraḥ kandhū I (gho) […] ⟨14⟩ gho [6+]·[.][.]ṅ· [1+]· I sī pau I tai rat· kan·As· […] ⟨15⟩I sī pau [2+] [.]r[.][2+]· I (t)ai rat· kan·sūs· I tai kanren· [2+] ⟨16⟩ rat· panda(n)· I Amraḥ kan·In· I gho tgan· I gho munivara I […] ⟨17⟩ narendra I lap· pandan· I tai khyāk· I sī pau kñuṁ I tai rat· ratn(a) […] ⟨18⟩ nlas· I tai saṁAp· I sī rat· panlas sot· I vnvak· ta gi sru[k· śre]⟨19⟩ṣṭhapura Amraḥ nirāśa I gho can·cān· I gho kanlai I gho […] ⟨20⟩ gho kandhan· I tai somāvatī I tai candravatī I lap· kesara […] ⟨21⟩ gho krau I gho krau sot· I gho śrī naṁvī I gho rucigarbha I […] ⟨22⟩ r(tt)ika I tai vraḥ śrī I tai kaṁprvat· I sī rat· pandan· I vnvak· […] ⟨23⟩ (pamān·) praśāntagrāma Amraḥ taṅkū I gho kñuṁ I tai pan(la)[.]· […] ⟨24⟩ […] (sī p)au kaṁvis· I tai rat· krau I tai taṅkū I tai pau […] ⟨25⟩ […][.]·As· I sī rat· kañ·yvan· I tai kaṁvai I tai kansi […] ⟨26⟩ […] c(a)n·cān· I lap· kanlaṅ· I tai rat· ka[n]he(y)· […] ⟨27⟩ […] [ta] gi sruk· cuṅ· vnur· Amraḥ śrī naṁvī I tai ka[…] ⟨28⟩ […] la I tai cpoṅ· I tai kantvan· sot· I tai ⟨29⟩ […] kandai sot· I tai kaṁpit· I vnvak· ta ⟨30⟩ […] I tai nūpa I piṇda sruk· 6 (A)[mraḥ] […] ⟨31⟩ […] [la](p)· 8 sī rat·10 III tai rat· 10 4(p)au […]

Commentary

(23) On peut se demander s’il faut restituer « vnvak· […]p⟨r⟩amān· praśāntagrāma », mais la taille de la lacune ne permettrait probablement pas d’insérer « (ta gi sruk) [nom de village] ». Il faut alors plutôt envisager un nom de village et proposer : « vnvak· ta gi sruk {3?} (23) praśāntagrāma ».

Bibliography

Edited by Dominique Soutif (2009, p. 509) without any translation.

Primary

[DS] Soutif, Dominique. 2009. “Organisation rituelle et profane du temple khmer du viième au xiiième siècle.” PhD Thesis, Paris III - Sorbonne nouvelle. No place. [URL]. Page 509.