East doorjamb of North false door of Central tower of Prasat Preah Ko (K. 314), 813 Śaka

Editors: Salomé Pichon, Saveros Pou.

Identifier: DHARMA_INSCIK00314.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (ec2955a), last modified (e71eaed).

Edition

⟨1⟩ || 813 śaka nu dhūlī jeṅ· kaṁsteṅ· Añ· śrī Īśvaravarmma jvan· ⟨2⟩ qnak· ta gi Iśvarāśrama pi cāṁ caṁnāṁ ta vraḥ kamrateṅ· (Añ· ta) pa⟨3⟩rameśvara pratidina raṅko liḥ 4 bhājana I ṅanna jyaṅ· (4) liṅ [1×]⟨4⟩da I sliṅ· I vodi I ṅanna jyaṅ· 10 vnvak· ta gi sruk· paṁnvas· pramān· (Īśā)⟨5⟩napura Aṁraḥ kantai I gho vimalādhara I gho mr̥takṣara I gho srac ta daiva I gvāl· ⟨6⟩ purākr̥ta I {tai I} (gho) I piṇda Aṁraḥ I nu Aṁraḥha gho 5 gvāl· I tai I psaṁ 7 qnak· ⟨7⟩ paṁre man· yok· pi Oy· paṁre ta kuṭi gho pandan· I gho pravāt· I (tai) ⟨8⟩ kansū I tai vakula I psaṁm 4 qnak· man· yok ta gi sruk snāc· leṅ· (pra)⟨9⟩mān· Uttamapura I gho cpoṅ· I gho pandan· I gvāl· kaṁñcai I gvāl· ka(n)t(oṅ·) (gvāl·) ⟨10⟩ pnos· I gvāl· pnos· sot· I gvāl· kaṁpit· I gvāl· kaṁpit· sot· I gvāl· cke [I phsaṁ] ⟨11⟩ 9 qnak· man· yok· ta gi srukka vraḥ so pramān· vikrānta gho [1+]

Apparatus

⟨2⟩ kamrateṅ· (Añ· ta)kamrateṅ· (jagat·) Pou2001_01.

⟨3⟩ liṅ [1×] pā ⬦ liṅ […] Pou2001_01.

⟨4⟩ da I[…] I Pou2001_01 • The number 1 looks like an -ā on the stone. — ⟨4⟩ pramān· (Īśā)pra[…] Pou2001_01.

⟨5⟩ gvāl· ⬦ […] Pou2001_01.

⟨6⟩ Aṁraḥha ⬦ Aṁraḥ Pou2001_01. — ⟨6⟩ psaṁ 7 qnak· ⬦ psaṁ […] Pou2001_01.

⟨7⟩ kuṭi ⬦ kudi Pou2001_01. — ⟨7⟩ pravāt· I (tai)pravā[…] Pou2001_01.

⟨8⟩ leṅ· (pra)[…] [pra] Pou2001_01.

⟨9⟩ kaṁñcai ⬦ kaṁvai Pou2001_01. — ⟨9⟩ ka(n)t(oṅ·) (gvāl·)ka […] Pou2001_01.

⟨10⟩ gvāl· cke [I phsaṁ]gvāl […] Pou2001_01.

Translation into French by Salomé Pichon

(1–4) En 813 śaka, le dhūlī jeṅ kaṁsteṅ añ Śrī Īśvaravarma offre des gens à (l’ermitage) nommé Īśvarāśrama afin qu’ils fournissent des provisions au vraḥ kamrateṅ añ Parameśvara : 4 liḥ de riz décortiqué quotidiennement ; 1 plateau pesant 4 jyaṅ, liṅ [1+], 1 pāda, 1 sliṅ, 1 cruche pesant 10 jyaṅ.

(4–6) Le force de travail du village de Paṁnva du pramān [2+]napura : 1 aṁraḥ femme ; 1 gho Vimalādhara ; 1 gho Mr̥tākṣara ; 1 gho Srac Ta Daiva ; 1 gho Purākr̥ta ; 1 tai ; 1 gho. Total : 1 aṁraḥ [féminin] et 5 aṁraḥ gho ; 1 gvāl, 1 tai ; en tout : 7[2+].

(7–8) Les serviteurs saisis pour les ordonner de servir le sanctuaire : 1 gho Pandan ; 1 gho Pravā[3+] 1 Kansū ; 1 tai Vakula ; en tout : 4.

(8–11) Les gens saisis au village de Snāc Le du pramān d’Uttamapura : 1 gho Cpoṅ ; 1 gho Pandan ; 1 gvāl Kañcai ; 1 gvāl Kaṁ[1+] ; 1 gvāl Pnos ; 1 gvāl Pnos additionnel ; 1 gvāl Kaṁpit ; 1 gvāl Kaṁpit additionnel ; gvāl[2+] ; au total : 9.

(11) Les gens saisis au village de Vraḥ So, du prāman de Vikrānta : gho [2+]

Translation into French by Pou2001_01

(1–4) En 813 śaka, D.J.K.A. Śrī Īśvaravarman offre des gens à l’ermitage Īśvarāśrama qui doivent assurer pour le dieu Parameśvara une fourniture de 4 liḥ de riz décortiqué chaque jour, d’1 plat bhājana pesant 4 jyaṅ - liṅ 1 sliṅ, d’1 cruche pesant 10 jyaṅ.

(4–6) Équipe au village de Paṁnvas Pra----- : Aṁraḥ Kantai, Gho Vimalādhara, etc. Total : ------.

(7–8) Serviteurs amenés pour servir dans la chapelle : Gho Pandan, etc. Total : 4.

(8–11) Serviteurs recrutés au village de Snāc --, dans le pramān d’Uttamapura : Gho Cpoṅ etc.

Commentary

Isvaravarman mentionné K. 168. Eventuellement le napura serait Isvanapura.

Comme signalé par Mme Pou, qui elle a été renseignée par..., il y a un village snāc· (le)

Bibliography

First edited in French by Saveros Pou (Pou2001_01). Re-edited here by Salomé Pichon based on EFEO estampage n. 1246, and on a reading directly on stone.

Primary

Pou2001_01