1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Doorjambs of the middle tower of from Bat Chum (K.0267)</title>
· <respStmt>
· <resp>Creation of the file</resp>
· <persName ref="part:chch">
15 <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00267</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.</p>
35 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
40 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
45 </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
50 <physDesc>
· <handDesc>
· <p></p>
·
·
55
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
60 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
65 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
70 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
75 <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
80 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:chch" when="2020-06-03" status="draft">Correction of the edition's encoding and addition of Cœdès' translation</change>
· <change who="part:axja" when="2020-04-08" status="draft">Update template 2</change>
85 <change who="part:axja" when="2020-01-09" status="draft">Update template</change>
· <change who="part:chch" when="2019" status="draft">Initial encoding of the text</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
90 <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
· <lg n="1" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><milestone type="pagelike" unit="item" n="S"/><label xml:lang="eng">Southern Doorjamb</label><lb n="S1"/>
·<g type="initialGomutra"/> <g type="ddandaOrn">.</g> <orig>v</orig>uddho <orig>v</orig>odhīṁ vidaddhyād vo</l>
95 <l n="b">yena nairātmya-darśanam·</l>
·<l n="c"><lb n="S2"/>viruddhasyāpi sādhūktaṁ</l>
· <l n="d">sādhanaṁ paramātmanaḥ <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
100<l n="a"><lb n="S3"/>śrī-<orig>b</orig>ajra-pāṇir avyād vaś</l>
·<l n="b">śrīmad-vāhur bbibhartti yaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="S4"/>śrī-pālanan tri-jagataś</l>
·<l n="d">śrī-bajraṁ <orig>b</orig>ajri<orig>b</orig>ajravat· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
105 <lg n="3" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S5"/>prajñāpāramitā pātu</l>
·<l n="b">pātakād vi varīyasaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="S6"/>vuddha-sarva-jña-bhāvendoḥ</l>
·<l n="d">porṇna-māsīva pūraṇī <g type="ddandaOrn">.</g></l>
110 </lg>
· <lg n="4" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S7"/>Āsīd rājendravarmmeti</l>
· <l n="b">rājendraraja-nīśvaraḥ</l>
·<l n="c"><lb n="S8"/>śrīmān rasarttu-vasubhir</l>
115 <l n="d">bhūṣitātmīya-maṇdalaḥ <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="5" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S9"/>vālye vijitya kandarppan</l>
·<l n="b">dr̥ptaṁ saundaryyasaṁpadā</l>
120<l n="c"><lb n="S10"/>yauvane tu jigīṣantaṁ</l>
·<l n="d">yo jigāya punar dhiyā <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="6" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S11"/>vidyārākānuraktaṁ yaṁ</l>
125<l n="b">bhejire sakalāḥ kalāḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="S12"/>kamvuviśvambharārāja</l>
·<l n="d">vaṅśāmvaraniśākaram· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="7" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
130<l n="a"><lb n="S13"/>visarppi-ṣad-guṇa-rasais</l>
· <l n="b">sa-kīrttīndujayāmr̥taiḥ</l>
·<l n="c"><lb n="S14"/>bhūṣito yaś śubhārambhair</l>
· <l n="d">udanvān iva vāribhiḥ <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
135 <lg n="8" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S15"/>jayāmr̥ta-rasārdrāṅgaṁ</l>
· <l n="b"> yaśaḥ-kaustubha-bhāsuram·</l>
·<l n="c"><lb n="S16"/>pratyakṣam aravindākṣaṁ</l>
· <l n="d">lakṣmīr yyaṁ śiśriye niśam· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
140 </lg>
· <lg n="9" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S17"/>rajasā jr̥mbhitenāpi</l>
· <l n="b">sāndre tamasi darśite</l>
·<l n="c"><lb n="S18"/>vivr̥ddhaṁ yasya yātrāyāṁ</l>
145 <l n="d">sa<choice><sic>t</sic><corr>tt</corr></choice>van na prakr̥ter iva <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="10" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="S19"/>vihite vedhasā śaṅke</l>
· <l n="b">yasya vaktrendu-maṇdale</l>
150<l n="c"><lb n="S20"/>jātaṁ pratyakṣam abhrāntan</l>
· <l n="d">candra-dvitaya-darśanam· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="11" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="S21"/>rāja-siṁho pi vairīndra</l>
155 <l n="b">karīndra-kadanādarī</l>
·<l n="c"><lb n="S22"/>siṁhāvalokita-nyāyan</l>
· <l n="d">nādhād yuddhādri-mūrddhni yaḥ <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="12" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
160<l n="a" enjamb="yes"><lb n="S23"/>savyāpasavyadormmukta</l>
· <l n="b">mārgga-ṇārvvudam arjunam·</l>
·<l n="c"><lb n="S24"/>drutan dviṣa-dvalaṁ vīkṣya</l>
·<l n="d">yaṅ kaurava-vivarddhitam· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
165 <lg n="13" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S25"/>yasyārir mmaṇdalāgreṇa</l>
· <l n="b">kr̥tta-murddhāpi saṁyuge</l>
·<l n="c"><lb n="S26"/>kenāpi maṇdalān mukto</l>
· <l n="d">bhāsvan-maṇdalam anvagāt· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
170 </lg>
·<lg n="14" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S27"/>yasya kīrttir ddigantāya</l>
· <l n="b">gantrī gīta-guṇodayā</l>
·<l n="c"><lb n="S28"/>digīndra-lakṣmī-hariṇīṁ</l>
175 <l n="d">lālayantīva līpsayā <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="15" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S29"/>sādhu-śavda-prayogāḍhye</l>
· <l n="b">yasya rāṣṭre na gīr iyam·</l>
180<l n="c"><lb n="S30"/>dehīti madhyame py āsīt</l>
· <l n="d">puṁsi kiṁ punar uttame <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="16" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S31"/>yasyorvvīṁ bibhratas sarvvāṁ</l>
185 <l n="b">sarvvo bhūbhr̥n nu mūrddhabhiḥ</l>
·<l n="c"><lb n="S32"/>babhāra bhūbhr̥dbhāvāptyai</l>
· <l n="d">kevalāṅghri-rajomayīm· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="17" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
190<l n="a"><lb n="S33"/>tri-lokīṁ kīrtti-vīthīṁ yas</l>
· <l n="b">samīkarttumanā iva</l>
·<l n="c"><lb n="S34"/>vāhu-vīryyeṇa vidadhe</l>
· <l n="d">bhūbhr̥darvvuda-marddanam· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
195<lg n="18" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="S35"/>śruti-ma<choice><orig>nd</orig><reg>ṇḍ</reg></choice>ita-mādhuryyo</l>
· <l n="b">dhūryyo dharmmānuśāsane</l>
·<l n="c"><lb n="S36"/>yasyābhyudayakr̥n nṝṇān</l>
· <l n="d">nideśo rthyo manor iva <g type="ddandaOrn">.</g></l>
200</lg>
· <lg n="19" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><milestone type="pagelike" unit="item" n="N"/><label xml:lang="eng">Nothern Doorjamb</label><lb n="N1"/>khaṇdendudīpitaṁ śambhor</l>
· <l n="b">bhinnam aiśvaryyam aṣṭadhā</l>
·<l n="c"><lb n="N2"/>yasyābhinnan tu sarvvatra</l>
205 <l n="d">kīrtya-khaṇdendu-dīpitam· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="20" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N3"/>yaśodhara-ta<choice><orig>t</orig><reg>ṭ</reg></choice>ākasya</l>
· <l n="b">madhye tiṣṭhipad aiśvaram·</l>
210<l n="c"><lb n="N4"/>yo liṅgaṁ śārṅgi-gaurīśa</l>
· <l n="d">kuśeśa-yabhavais saha <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
·<lg n="21" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N5"/>campādi-para-rāṣṭrāṇān</l>
215 <l n="b">dagdhā kālānalā-kr̥tiḥ</l>
·<l n="c"><lb n="N6"/>tejasāṁ visaro yasya</l>
· <l n="d">jājvalīti kaku-mmukhe <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
·<lg n="22" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
220<l n="a" enjamb="yes"><lb n="N7"/>trailokya-mandire hema</l>
· <l n="b">śailāgra-śayanojjvale</l>
·<l n="c"><lb n="N8"/>lakṣmyās tanoti surataṁ</l>
· <l n="d">yat-kīrttir mmaṇi-dīpikā <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
225<lg n="23" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N9"/>yenottarāyanarddhe pi</l>
· <l n="b">yajñe dattāḥ gha<choice><orig>ṇ</orig><reg>n</reg></choice>āgha<choice><orig>ṇ</orig><reg>n</reg></choice>āḥ</l>
·<l n="c"><lb n="N10"/>maghoneva rtvijāñ jātāḥ</l>
· <l n="d">dakṣiṇā dakṣiṇāyane <g type="ddandaOrn">.</g></l>
230</lg>
·<lg n="24" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N11"/>sapratyayāḥ prakr̥tayo</l>
· <l n="b">yogyās svārthaparārthayoḥ</l>
·<l n="c"><lb n="N12"/>prakāśane kr̥tā yasya</l>
235 <l n="d">vacasā pāṇiner iva <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="25" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N13"/>saṁkrānta-yoga-nidreva</l>
· <l n="b">saṁśritāvdhau ciraṁ harim·</l>
240<l n="c"><lb n="N14"/>śrīr aśetāniśaṁ yasya</l>
· <l n="d">vakṣas sphaṭika-mandire <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="26" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="N15"/>tadīyo nucaraś cāru</l>
245 <l n="b">caritācārarañjitaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="N16"/>śri-kavīndrārimathano</l>
· <l n="d">mathitārātir āhave <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="27" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
250<l n="a" enjamb="yes"><lb n="N17"/>kāñcīka-raṅka-kalaśa</l>
· <l n="b">pramukhair bhoga-vistaraiḥ</l>
· <l n="c"><lb n="N18"/>satkr̥taḥ kamvujendreṇa</l>
· <l n="d">bhartrā yo guṇa-gauravam· <supplied reason="omitted"><g type="ddandaOrn">.</g></supplied></l>
·</lg>
255<lg n="28" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N19"/>pāṇisparśena yo mūrddhni</l>
· <l n="b">rājñā dattavaras svayam·</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="N20"/>siddhiṁ lebhe rimarddādi</l>
· <l n="d">rāja-kāryye niyojitaḥ <g type="ddandaOrn">.</g></l>
260</lg>
·<lg n="29" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N21"/>pravisaṁvādi-vuddhasya</l>
· <l n="b">svārtha-vijñāna-pūrvvakam·</l>
·<l n="c"><lb n="N22"/>vākyaṁ yenānurāśiṣṭaṁ</l>
265 <l n="d">svān parebhyān prayacchati <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="30" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N23"/>vuddha-divya-svabhāvena</l>
· <l n="b">vaddhvā tādātmya-lakṣaṇam·</l>
270<l n="c"><lb n="N24"/>saṁvandhaṁ yas svamanaso</l>
· <l n="d">yogi-jñānam avāptavān· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="31" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N25"/>jayanta-deśe vijayī</l>
275 <l n="b">jinam ekam atiṣṭhipat·</l>
·<l n="c"><lb n="N26"/>devī-dvitaya-saṁyuktaṁ</l>
· <l n="d">yo vuddhañ ca kuṭīśvare <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="32" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
280<l n="a"><lb n="N27"/>dharmma-mārgga-pramāṇena</l>
· <l n="b">māninām agrayāyinā</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="N28"/>tenātra sthāpitā devī</l>
· <l n="d">vuddha-śrī-<orig>b</orig>ajra-pāṇayaḥ <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
285 <lg n="33" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N29"/>prādāt prāsāda-sadmāni</l>
· <l n="b">nija-hr̥t-padmataḥ prati</l>
·<l n="c"><lb n="N30"/>sa sthityai sthāpitasure</l>
· <l n="d">kr̥tyemāny aparāṇy api <g type="ddandaOrn">.</g></l>
290 </lg>
·<lg n="34" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N31"/>Atredam anukarttavyaṁ</l>
· <l n="b">satān tena manasvinā</l>
·<l n="c"><lb n="N32"/>rājño vijñāpitasyeti</l>
295 <l n="d">śāsanaṁ sura-mandire <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="35" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N33"/>vasūni khāni-devāni</l>
· <l n="b">naiva hāryyāṇi sādhubhiḥ</l>
300<l n="c"><lb n="N34"/>Asādhavaś ca nigrāhyā</l>
· <l n="d">bhūpais tāni jihīrṣavaḥ <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="36" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N35"/>tarur eko pi rūḍho smi<choice><sic>nn</sic><corr>n</corr></choice></l>
305 <l n="b"><choice><sic>u</sic><corr>no</corr></choice>cchedyaś chāya-yānvitaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="N36"/>kiṁ punar gr̥ha-dār̥ūṇi</l>
· <l n="d">sukha-dāni sukhārthinām· <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="37" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
310<l n="a"><lb n="N37"/>śīla-gopāyana-parāḥ</l>
· <l n="b">parārtha-sthira-vuddhayaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="N38"/>vāstavyās tadr̥śāś śāntā</l>
· <l n="d">bhikṣavo smin samādhinā <g type="ddandaOrn">.</g></l>
·</lg>
315 <lg n="38" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N39"/>mahatyāṁ vidhikhātāyāṁ</l>
· <l n="b">parikhāyāṁ śubhāmbhasi</l>
·<l n="c"><lb n="N40"/>viprād r̥te vedavidas</l>
· <l n="d">snātavyan nātra kaiś ca na <g type="ddandaOrn">.</g></l>
320 </lg>
· <lg n="39" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N41"/>ta<choice><orig>t</orig><reg>ṭ</reg></choice>āke smin <choice><orig>ṭ</orig><reg>t</reg></choice>aṭaruhai</l>
· <l n="b">tarubhiś śītalāmbhasi</l>
·<l n="c"><lb n="N42"/>gajānāṁ majjanaṁ mābhūt</l>
325 <l n="d">syāc ced vāryyan dayālubhiḥ <g type="ddandaOrn">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="39" met="vaitūlīya" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="N43"/>Iti nr̥pati-vacāṁsi tena mūrddhni</l>
· <l n="b">praṇihitāni hitāni sajjanānām·</l>
330<l n="c"><lb n="N44"/>lalita-viracitākṣarair ihaibhiḥ</l>
· <l n="d">pravilikhitāny avilaṅghyatāṁ bhajantām· <g type="complexFinial"/></l>
· </lg>
· <p>
· <lb n="45"/>ta duk· ślok<unclear>·</unclear> neḥ vāp· rāmabhāgavata <g type="complexFinial"/> <g type="ddandaOrn">.</g>
335 </p>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="S6">
340 <lem>porṇna</lem>
· <note>Cœdès suggests to correct with <foreign>paurṇṇa</foreign>- ; Mertens with <foreign>paurṇa</foreign>-.</note>
· </app>
· <app loc="S15">
· <lem>jayāmr̥ta</lem>
345 <note>Cœdès writes <foreign>jayāmr̥tā</foreign>- but the rubbing clearly shows a brief <foreign>a</foreign>. Mertens emended automatically.</note>
· </app>
· <app loc="N9">
·<lem>āyanarddhe</lem>
· <rdg source="bib:Mertens2005_01">-āyaṇārdhe</rdg>
350 <note>The rubbing clearly confirms Cœdès' reading.</note>
· </app>
· <app loc="N30">
·<lem>kr̥tyemāny</lem>
· <rdg source="bib:Mertens2005_01">kr̥tvemāny</rdg>
355 </app>
· <app loc="N33">
·<lem>khānidevāni</lem>
· <rdg source="bib:Mertens2005_01">svāni daivāni</rdg>
· </app>
360 <app loc="N38">
·<lem>vāstavyās</lem>
· <rdg source="bib:Mertens2005_01">vastavyās</rdg>
· </app>
· <app loc="N38">
365<lem>tadr̥śāś</lem>
· <rdg source="bib:Mertens2005_01">tādr̥śāś</rdg>
· </app>
· </listApp>
· </div>
370 <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1908_04">
· <p rend="stanza" n="1">Que le Buddha vous donne la Bodhi, lui par qui a été enseignée la doctrine excellente niant l'existence de l'âme individuelle et permettant de s'identifier avec l'âme universelle qui est cependant contradictoire à cette doctrine.</p>
· <p rend="stanza" n="2">Que Śrīvajrapāṇi aux bras vénérables vous protège, lui qui porte le Śrīvajra gardien de la Śrī des trois mondes et semblable au <foreign>vajra</foreign> d'Indra.</p>
· <p rend="stanza" n="3">Que la Prajñāpāramitā vous préserve du péché, ô gens de bien ; semblable au jour de la pleine lune, elle marque la plénitude de cette lune qu'est l'omniscience du Buddha.</p>
· <p rend="stanza" n="4">Il fut un roi vénérable, nommé Śrīrājendravarman, lune d'entre les rois, qui avait orné son propre disque avec les Vasus <supplied reason="explanation">8</supplied>, les Saisons <supplied reason="explanation">6</supplied> et les Saveurs <supplied reason="explanation">6</supplied>.</p>
375 <p rend="stanza" n="5">Après avoir, durant son enfance, vaincu par l'éclat de sa beauté l'orgueilleux Kandarpa, il vainquit de nouveau durant sa jeunesse par son intelligence <supplied reason="subaudible">ce même Kandarpa</supplied> qui désirait le vaincre.</p>
· <p rend="stanza" n="6">Tous les arts <seg rend="pun">ou : toutes les kalās</seg> échurent en partage à ce roi qui s'était pris de passion pour <seg rend="pun">ou : qui avait la couleur de</seg> la pleine lune de la science et qui était lui-même une lune au ciel de la famille royale, maîtresse de la terre de Kambu.</p>
· <p rend="stanza" n="7">Comme l'Océan a ses eaux pour parure, il se paraît de belles entreprises ayant pour saveurs les six <foreign>guṇas</foreign> qui s'en épanchaient et ayant l'ambroisie – la victoire – de la lune – sa gloire.</p>
· <p rend="stanza" n="8">Lakṣmī s'appuyait constamment sur ce Viṣṇu visible, dont les membres étaient humectés du suc de l'ambroisie de sa victoire, et sur qui la gloire, tel le joyau Kaustubha, jetait un vif éclat.</p>
· <p rend="stanza" n="9">En campagne, son courage <supplied reason="explanation"><foreign>sattva</foreign></supplied> était à son comble lorsque la poussière <supplied reason="explanation"><foreign>rajas</foreign></supplied> s'élevant produisait une épaisse obscurité <supplied reason="explanation"><foreign>tamas</foreign></supplied>, à l'inverse <supplied reason="explanation">du <foreign>sattva</foreign></supplied> de la Prakr̥ti.</p>
380 <p rend="stanza" n="10">Le Créateur ayant créé le disque lunaire de son visage, il me semble que la vue d'un couple de lunes a été rendue manifeste et indubitable.</p>
· <p rend="stanza" n="11">Bien qu'il fût un lion parmi les rois et qu'il fût attaché à la destruction du roi des éléphants – du roi des ennemis – il n'avait pas, au sommet de la montagne – la bataille – le regard du lion.</p>
· <p rend="stanza" n="12">L'armée ennemie l'ayant vu, tel Arjuna, lancer cent millions de flèches de son bras droit et de son bras gauche, s'enfuit, renforcée(?) des Kauravas.</p>
· <p rend="stanza" n="13">Durant la bataille, son ennemi décapité par son épée <supplied reason="explanation"><foreign>maṇḍalāgra</foreign></supplied> et délivré en quelque sorte du serpent <supplied reason="explanation"><foreign>maṇḍala</foreign></supplied>, alla rejoindre le disque <supplied reason="explanation"><foreign>maṇḍala</foreign></supplied> solaire.</p>
· <p rend="stanza" n="14">Sa gloire qui s'en était allée jusqu'aux extrémités des points cardinaux et chantait l'aurore de ses vertus, flatta, comme par désir de s'en saisir, la gazelle Lakṣmī des rois des points cardinaux.</p>
385 <p rend="stanza" n="15">Dans son royaume le mot Sādhu était d'un usage constant, mais le mot Dehi n'était employé ni par l'homme de condition médiocre, ni à plus forte raison par l'homme de condition supérieure.</p>
· <p rend="stanza" n="16">Puisqu'il portait la terre entière, tout autre roi, s'il voulait faire figure de roi, en était réduit à porter sur sa tête une <supplied reason="subaudible">terre</supplied> qui n'était faite que de la poussière de ses pieds.</p>
· <p rend="stanza" n="17">Comme par désir de rendre uni le chemin de sa gloire dans les trois mondes, il détruisit par l'héroïsme de son bras ces serpents que sont les rois.</p>
· <p rend="stanza" n="18">Ses décrets ayant la douceur charmante de la Śruti, conformes aux prescriptions du Dharma et donnant aux hommes la prospérité, étaient aussi équitables que ceux de Manu.</p>
· <p rend="stanza" n="19">La royauté de Śambhu <supplied reason="explanation">= Śiva</supplied> n'est éclairée que par une lune incomplète et partagée en huit ; mais la sienne était sans partage et éclairée par la lune complète de sa gloire.</p>
390 <p rend="stanza" n="20">Au milieu de l'étang de Yaśodhara, il a érigé un Liṅga d'Īśvara, avec un Śārṅgin <supplied reason="explanation">= Viṣṇu</supplied>, une Gaurī, un Īśa, et un Dieu né du lotus <supplied reason="explanation">= Brahmā</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="21">L'étendue de son éclat pareil au feu de la destruction universelle et brûlant les royaumes ennemis à commencer par le Campā, brille dans les points cardinaux.</p>
· <p rend="stanza" n="22">Dans le palais des trois mondes où resplendit en guise de lit le sommet de l'Himālaya, sa gloire, comme une lampe de pierreries, cause la joie de Lakṣmī.</p>
· <p rend="stanza" n="23">De même que <supplied reason="subaudible">au solstice d'été</supplied> les nuages ont été donnés par Maghavan <supplied reason="explanation">= Indra</supplied>, de même les dakṣiṇās ont été distribués par lui aux Ṛtvijs <supplied reason="subaudible">non seulement</supplied> au solstice d'été, mais encore lors du sacrifice accompli au solstice d'hiver.</p>
· <p rend="stanza" n="24">A sa voix comme à celle de Pāṇini les sujets <seg rend="pun">ou : les racines</seg> pleins de confiance <seg rend="pun">ou : se joignant aux suffixes</seg> étaient à même de servir leurs propres intérêts et les intérêts d'autrui <seg rend="pun">ou : étaient en état d'exprimer le sens propre et le sens figuré</seg>.</p>
395 <p rend="stanza" n="25">Dans le palais de cristal, Śrī s'appuyait continuellement sur sa poitrine, de même que dans l'Océan elle s'était longtemps appuyée sur Hari après être entrée dans la Yoganidrā.</p>
· <p rend="stanza" n="26">Son ministre, brillant par l'observance d'une bonne conduite, destructeur des ennemis, s'appelait Śrīkavīndrārimathana.</p>
· <p rend="stanza" n="27">Son maître le roi des Kambujas reconnut l'importance de ses vertus en le comblant de richesses, telles que ceinture, aiguière, vase et autres.</p>
· <p rend="stanza" n="28">Lui, à qui le roi conférait les honneurs en imposant les mains sur sa tête, il atteignit le succès dans la charge des affaires de son roi, à commencer par la destruction des ennemis.</p>
· <p rend="stanza" n="29"> ... par lui, la parole du Buddha ... et consistant essentiellement dans la connaissance de son propre avantage ...</p>
400 <p rend="stanza" n="30">Ayant réalisé l'union caractérisée par l'identité de son propre esprit avec la nature divine du Buddha, il avait acquis la science des Yogins.</p>
· <p rend="stanza" n="31">Victorieux, il érigea à Jayantadeśa un Jina, et à Kuṭīśvara un Buddha avec deux Devīs.</p>
· <p rend="stanza" n="32">Honoré entre tous pour sa connaissance du chemin du Dharma, il érigea ici une Devī, un Buddha et un Vajrapāṇi.</p>
· <p rend="stanza" n="33">A la Divinité qu'il avait érigée, il donna ces prasats et ces habitations pour qu'elle y demeurât, bien qu'ils fussent inférieurs par l'exécution au lotus de son cœur pur.</p>
· <p rend="stanza" n="34">"Que <supplied reason="subaudible">ce ministre</supplied> sage entre tous les gens de bien exécute ici cette <supplied reason="subaudible">ordonnance</supplied> du roi qui a été informé <supplied reason="subaudible">des donations faites</supplied>", tel est l'ordre donné dans le palais des Dieux.</p>
405 <p rend="stanza" n="35">Que les honnêtes gens se gardent de prendre les richesses qui ont les Dieux pour cachette ; que les rois s'emparent des méchants qui voudraient les voler.</p>
· <p rend="stanza" n="36">On se gardera de couper ici ne fût-ce qu'un seul grand arbre donnant de l'ombre ; à plus forte raison <supplied reason="subaudible">devra-t-on se garder de couper</supplied> les poutres des maisons qui procurent le bonheur à ceux qui le désirent.</p>
· <p rend="stanza" n="37">Qu'ici résident des Bhikṣus uniquement occupés de protéger la morale, résolus à faire le bonheur d'autrui et apaisés par la méditation.</p>
· <p rend="stanza" n="38">Qu'à l'exception du Brâhmane qui connaît le Veda personne ne se baigne dans cette eau, dans le grand fossé creusé selon les rites, et dont l'eau est pure.</p>
· <p rend="stanza" n="39">Qu'on se garde de faire baigner les éléphants dans cet étang dont les arbres, poussant sur les rives, rafraichissent les eaux ; si on les y baignait <supplied reason="subaudible">quand même</supplied>, que les gens compatissants l'empêchent.</p>
410 <p rend="stanza" n="40">Telles sont les paroles du roi, que le ministre a placées sur sa tête, qui sont favorables aux gens de bien et qui sont écrites ici avec des caractères agréablement tracés : qu'on ne les transgresse pas, qu'on les observe !</p>
· <p rend="N45">Celui qui a laissé ces <foreign>ślokas</foreign> est le Vāp Rāmabhāgavata.</p>
· </div>
· <div type="commentary">
·
415 </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1908_04"/><citedRange unit="page">230-233, 241-247</citedRange></bibl>) with a French translation; re-edited by Jochens Mertens (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Mertens2005_01"/><citedRange unit="page">56-?</citedRange></bibl>).</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
420 <ptr target="bib:Coedes1908_04"/>
· <citedRange unit="page">230-233, 241-247</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="JM">
· <ptr target="bib:Mertens2005_01"/>
425 <citedRange unit="volume">1</citedRange><citedRange unit="page">56-?</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
430 </text>
·</TEI>
Commentary