1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Southern doorjamb of Prasat Preah Netr Preah tower (K. 215)</title>
· <respStmt>
· <resp>Creation of the file</resp>
· <persName ref="part:chch">
15 <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:chch">
· <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00215</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
50 <summary>
· <p>This inscription relates the donations made by four individuals at the divinity of the sanctuary (i.e. Śiva) and their restoration of the <foreign>āśrama</foreign>'s religious activities.</p>
· </summary>
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>The very last sentence of the inscription is in a different, smaller handwriting and therefore seems to have been added later.</p>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
60 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
65 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
70 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
75 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
80 <revisionDesc>
· <change who="part:chch" when="2021-02-10" status="draft">Added corrections</change>
· <change who="part:chch" when="2020-08-14" status="draft">Revision of the encoding</change>
· <change who="part:chch" when="2020-04-25" status="draft">Added bibliography</change>
· <change who="part:chch" when="2020-02-10" status="draft">Addition of the translation</change>
85 <change who="part:chch" when="2020-01-26" status="draft">Corrections added to the edition</change>
· <change who="part:chch" when="2019" status="draft">Initial encoding of the file</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
90 <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
· <lg n="1" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="1"/><g type="circleHorned">.</g> hyaṅ-nāmn<choice><sic>ā</sic><corr>yā</corr></choice> m<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>tulenaiva</l>
· <l n="b">bha<choice><sic>rttā</sic><corr>rtrā</corr></choice>-putraś ca dharmma-vān·</l>
95 <l n="c"><lb n="2"/>rūpādri-mūrtti-śākendre</l>
· <l n="d">sarvvopāy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>n dadau śive <g type="danda">.</g></l>
· </lg>
· <p>
· <lb n="3"/><g type="circleHorned">.</g> <num value="860"><choice><sic>9</sic><corr>8</corr></choice>60</num> śaka nu loña Apa vrai taṁvvaṅ· jau bhūmi ta lo<lb n="4" break="no"/>ña pitta vrau thve Āśrama<g type="dandaPlain">.</g> sre jeṅa <num value="8"><g type="numeral">praṁpiya</g></num> khñuṁ <num value="4"><g type="numeral">pvān</g></num><unclear>·</unclear>
100 <lb n="5"/> ta jvan ta kaṁmrateṅ· jagat·<g type="circleMed">.</g>
· </p>
· <p>
· <num value="871">871</num> śaka<g type="dandaPlain">.</g> man· loña A<lb n="6" break="no"/>pa vrai taṁvvaṅ· slāp· śūnya Āśrama noḥ dau<g type="dandaPlain">.</g> dep· teṅ·
· <lb n="7"/>hyaṅ· parihāra nu qmā ta jmaḥ loñ· madhyaśiva nu kvan· lo<lb n="8" break="no"/>ña pitta vrau nu loña para ta pati teṅ· hyaṅ<unclear>∙</unclear> man· tāc·
105 <lb n="9"/>santāna yeṅ· hoṅ· dep· samne nni syaṅ ta thve Āśrama
· <lb n="10"/>noḥ viṅ·<g type="dandaPlain">.</g> yok· sruk· sre nu khñuṁ phoṅ· Añje<lb n="11" break="no"/>ña kamrateṅ· jagata dau stāc· le dep· jvan· <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><unclear>n</unclear>∙
· <lb n="12"/>phoṅa ta kamrateṅ· jagat· <g type="ddandaPlain">.</g> sre phoṅa jeṅ· <num value="8">pra<unclear>ṁ</unclear><lb n="13" break="no"/>piya</num> khñuṁ <num value="4"><g type="numeral">pvāna</g></num> <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> tai kanrau <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> tai kandhan· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> tai kanqu <num value="1"><g type="numeral">I</g></num>
· <lb n="14"/>tai kandā<unclear>ṅ</unclear>· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> caṁnā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> liḥ <num value="2"><g type="numeral">vyara</g></num> prat<supplied reason="omitted">i</supplied>dina<g type="dandaPlain">.</g> liḥ <num value="5"><g type="numeral">prāṁm·</g></num> sarvv<unclear>o</unclear><lb n="15" break="no"/>tsaba saṅkrānta je <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> raṁlik ta kaṁmrateṅ· vraḥ jrai pre
· <lb n="16"/>cār· ta praśasta Āyātta ta pādamūla leṅ· <choice><orig>nī</orig><reg>ni</reg></choice>rvvā<lb n="17" break="no"/>pa neḥ dharmma yeṅ· ta sruka taṁvvaṅ· chdiṅa ga<lb n="18" break="no"/>japura <g type="circleTarget">.</g> <unclear>viṣa</unclear>ya saṅkhaha ni caṁnāṁ <g type="floretComplex">.</g>
110 </p>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="2">
115 <lem>śivau</lem>
· <note>It is clearly written <foreign>śivau</foreign>. However, the desired meaning would correspond to the dative (<foreign>śivāya</foreign>) or more likely to the destination locative equivalent to dative (<foreign>śive</foreign>).</note>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><unclear>n</unclear>∙</lem>
120 <rdg source="bib:Coedes1937-1966_01">Is∙</rdg>
· </app>
· <app loc="14">
· <lem>kandā<unclear>ṅ</unclear>∙</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1937-1966_01">kandāv∙</rdg>
125 <note>The word <foreign>kandāṅ</foreign> also appears as a slavename in the Can Cum <ref target="DHARMA_INSCIK00011.xml">K. 11</ref> preangkorian inscription (<bibl><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">2</citedRange><citedRange unit="page">7</citedRange><citedRange unit="line">3</citedRange></bibl>).</note>
· </app>
· <app loc="17">
· <lem>yeṅ∙ ta</lem>
· <note>The final consonant of <foreign>yeṅ</foreign> is taken in ligature with the following <foreign>ta</foreign>, but has a <foreign>virāma</foreign> above.</note>
130 </app></listApp>
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" resp="part:chch">
·<p rend="stanza" n="1">Avec la nommée <supplied reason="explanation"><foreign>Teṅ</foreign></supplied> Hyaṅ, son oncle maternel et son époux, le fils vertueux <supplied reason="explanation">de Loñ Pit Vrau</supplied> a donné à Śiva tous les moyens de subsistance, en <supplied reason="subaudible">l’année du</supplied> roi des Śaka <supplied reason="subaudible">marquée par</supplied> les <supplied reason="explanation">8</supplied> formes, les <supplied reason="explanation">7</supplied> montagnes et la forme <supplied reason="explanation">1</supplied>.</p>
·<p n="3-5">En 860 <foreign>śaka</foreign>, Loñ Ap de Vrai Taṁvvaṅ acheta une terre à Loñ Pit Vrau pour faire un <foreign>āśrama</foreign>. Il offrit huit pieds <supplied reason="explanation"><foreign>jeṅ</foreign></supplied> de rizière <supplied reason="subaudible">et</supplied> quatre esclaves au dieu <supplied reason="explanation"><foreign>kamrateṅ jagat</foreign></supplied>.</p>
135<p n="5-15">En 871 <foreign>śaka</foreign>, lorsque Loñ Ap de Vrai Taṁvvaṅ mourut, cet <foreign>āśrama</foreign> devint désert. Alors Teṅ Hyaṅ le prit en charge <supplied reason="explanation"><foreign>parihāra</foreign></supplied> avec son oncle maternel nommé Loñ Madhyaśiva, le fils de Loñ Pit Vrau et avec Loñ Para, époux de Teṅ Hyaṅ <supplied reason="subaudible">en disant</supplied> : « Nous sommes sans descendance ». Alors ils s’associèrent pour refaire cet <foreign>āśrama</foreign>. Ils prirent tous les villages, les rizières et les esclaves pour inviter le dieu à monter au sommet, puis ils offrirent le tout au dieu <supplied reason="subaudible">à savoir</supplied> huit <foreign>jeṅ</foreign> de rizière et quatre esclaves : <foreign>tai</foreign> Kanrau, <foreign>tai</foreign> Kandhan, <foreign>tai</foreign> Kan’u <supplied reason="subaudible">et</supplied> <foreign>tai</foreign> Kandāṅ. Prestations : 2 <foreign>liḥ</foreign> par jour, 5 <foreign>liḥ</foreign> à toutes les fêtes ; 1 panier <supplied reason="explanation"><foreign>je</foreign></supplied> au nouvel an.</p>
·<p n="15-18">Ils adressent une requête <supplied reason="explanation"><foreign>raṁlik</foreign></supplied> à Kamrateṅ Vraḥ Jrai le chargeant de graver la proclamation <supplied reason="subaudible">suivante</supplied> : « Il incombe au Pādamūla d’accomplir ces rites <supplied reason="explanation"><foreign>nirvvāpa neḥ</foreign></supplied> de la fondation pieuse <supplied reason="explanation"><foreign>dharma</foreign></supplied> qui est la nôtre au village de Taṁvvaṅ de la rivière de Gajapura ».</p>
·<p n="18">Le district de Saṅkhah est en charge des prestations.</p>
· </div>
· <div type="commentary">
140
· </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First studied by Etienne Aymonier (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Aymonier1901_01"/><citedRange unit="page">321</citedRange></bibl>). Edited later by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">3</citedRange><citedRange unit="page">34</citedRange></bibl>) with a French translation. Re-edited by Chloé Chollet from the EFEO estampage n. 457.</p>
· <listBibl type="primary">
145 <bibl n="EA">
· <ptr target="bib:Aymonier1901_01"/>
· <citedRange unit="page">321</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="GC">
150 <ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/>
· <citedRange unit="volume">3</citedRange><citedRange unit="page">34</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
· </div>
155 </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary