1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Rock inscription from Poeng Komnu (K. 176)</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:chch">
15 <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00176</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.</p>
35 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
40 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
45 </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
50 <physDesc>
· <handDesc>
· <p></p>
· </handDesc>
· </physDesc>
55 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
60 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
65 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
70 <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
75 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:chch" when="2021-02-09" status="draft">Added corrections</change>
· <change who="part:chch" when="2020-04-25" status="draft">Added bibliography</change>
· <change who="part:chch" when="2019-02-14" status="draft">Initial encoding of the file</change>
80 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
85 <lg n="1" met="śārdūlavikrīḍita" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="1"/><g type="circleTarget"/> śāke ṣaṇnavarandhrake saha gaṇair devā maheśādayo</l>
·<l n="b"><lb n="2"/>devyaś śaila-sutādayaś ca śiva-somākhyena samyaṅ mayā</l>
·<l n="c"><lb n="3"/>māhendrādri-guhātaṭeṣu vidhinā saṁsthāpitās tāś ca te</l>
·<l n="d"><lb n="4"/>deyāsur munaye tapasyata iha svargāpa-vargau sadā</l>
90 </lg>
·<lg n="2" met="sragdharā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="5"/>yaś cākhyāṁ soma-niṣṭhāṁ śubha-tapasi yamī saṁyatātmā śivādīṁ</l>
·<l n="b"><lb n="6"/>kr̥tsnānān deva-vahni-dvija-guru-jagatān tarpako bhaikṣa-bhogyaiḥ</l>
·<l n="c"><lb n="7"/>ātmīyan nitya-karmmādbhutam asamam ivādarśayann evam ādyān</l>
95<l n="d"><lb n="8"/>devī-dīprāsura-dviṭ-prathama-makha-bhujām atra rūpāṇi cakre</l>
·</lg>
·<lg n="3" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="9"/>yaś śaiva-śaila-saṁsthāyī</l>
· <l n="b">tapasvī vahu-punyakaḥ</l>
100<l n="c"><lb n="10"/>bhaikṣāśī śiva-somākhyas</l>
· <l n="d">so kārayad imā nimāḥ</l>
·</lg>
·<lg n="4" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="11"/>sa-viṣṇur īśas sa-gaṇaś ca somaḥ</l>
105<l n="b">phalaṁ pradātuṁ śiva-soma-nāmne</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="12"/>tapasyate nākasame mahendra</l>
·<l n="d">sānau guhāyām aniśan nitasthau</l>
·</lg>
·<lg n="5" met="ārya" xml:lang="san-Latn">
110<l n="a"><lb n="13"/>śiva-soma-munir matimān</l>
· <l n="b">mānyo yamināṁ yamī guhāvāsī</l>
·<l n="c"><lb n="14"/>bhagavat-pādāmaranād</l>
· <l n="d">ārjuna-jaṭilo piṅgāvārī</l>
·</lg>
115<lg n="6" met="ārya" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="15"/>sa-cchīla-varo yogyo</l>
· <l n="b">yogābhyāso tiyogavin namitaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="16"/>asyām etāḥ pratimāḥ</l>
· <l n="d">parameśvara-bhaktaye kr̥tavān</l>
120</lg>
·<ab><lb n="17"/>vraḥ śivaṣoma</ab>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <app loc="12">
125 <lem>nitasthau</lem>
· <note>Cœdès notes that "Au lieu du singulier <foreign>nitasthau</foreign>, on attend le pluriel <foreign>nitasthuḥ</foreign>, où à la rigueur le duel <foreign>nitasthatuḥ</foreign>, mais cette dernière forme aurait une syllabe de trop pour le mètre. En corrigeant <foreign>sagaṇas sasomaḥ</foreign>, on justifierait l'emploi du singulier" (<bibl><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">5</citedRange><citedRange unit="page">276</citedRange><citedRange unit="note">2</citedRange></bibl>).</note>
· </app>
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1937-1966_01">
130<p rend="stanza" n="1"> En <supplied reason="subaudible">l'année</supplied> <foreign>śaka</foreign> <supplied reason="subaudible">marquée par</supplied> les <supplied reason="explanation">9</supplied> ouvertures, neuf·et six, les dieux, à commencer par Maheśa. avec leurs suites, et les déesses, à commencer par la fille <supplied reason="explanation">Parvatī</supplied> du mont <supplied reason="explanation">Himālaya</supplied>, ont été érigés exactement suivant la règle, par moi, nommé Śivasoma, sur les flancs d'une grotte du mont Māhendra. Puissent ces dieux et ces déesses donner toujours le ciel et la délivrance finale au <foreign>muni</foreign> pratiquant ici l'ascétisme.</p>
·<p rend="stanza" n="2"> Cet homme qui s'était dompté par son pur ascétisme, qui avait subjugué son moi, et qui satisfaisait les dieux, le feu, les brâhmanes, les maîtres et les créatures, tous sans exception, par les biens reçus en aumône, voulant rendre ainsi visible son nom excellent se terminant par -soma et commençant par Śiva-, comme si c'était l'accomplissement de son propre devoir merveilleux et sans égal, a fait ici ces images de Devī, du Feu, de <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> ennemi des Asura, et de <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> mangeur du premier sacrifice.</p>
·<p rend="stanza" n="3"> Cet ascète résidant sur la montagne consacrée à Śiva, auteur de nombreuses oeuvres méritoires, se nourrissant d'aumônes, nommé Śivasoma, a fait faire ces images.</p>
·<p rend="stanza" n="4"> Īśa avec Viṣṇu et Soma avec sa suite, pour donner sa récompense à l'ascète nommé Śivasoma, se tiennent sans cesse dans la grotte, sur le sommet du Mahendra semblable au ciel.</p>
·<p rend="stanza" n="5"> Le muni Śivasoma, doué d'intelligence, digne du respect de ceux qui ont dompté leurs sens, dompté <supplied reason="subaudible">lui-même</supplied>, vivant dans la grotte depuis la mort du Vénérable, portant une coiffure blanche et un habit jaune,</p>
135<p rend="stanza" n="6"> le meilleur des gens vertueux, capable,· pratiquant le yoga, excellent connaisseur du yoga, incliné, a fait ces images dans cette <supplied reason="explanation">grotte</supplied> pour la dévotion à Parameśvara.</p>
·<p n="17">Vraḥ Śivasoma.</p>
· </div>
· <div type="commentary">
·
140 </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by George Cœdès <bibl><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">5</citedRange><citedRange unit="page">275</citedRange></bibl> with a French translation.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
145 <ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/>
· <citedRange unit="volume">5</citedRange>
· <citedRange unit="page">275</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
150 </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary