1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Pœng Ta Roet rock inscription (K. 172)</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:chch">
15 <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:chch">
· <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00172</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
50 <summary></summary>
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p></p>
55 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
60 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
65 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
70 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
75 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:chch" when="2022-04-02" status="draft">Added modifications in the edition</change>
80 <change who="part:chch" when="2020-10-17" status="draft">Added modifications in the encoding</change>
· <change who="part:chch" when="2020-08-02" status="draft">Added modifications in the encoding</change>
· <change who="part:chch" when="2020-04-25" status="draft">Added modifications in the file (translation, bibliography)</change>
· <change who="part:chch" when="2020-02-05" status="draft">Initial encoding of the file</change>
· </revisionDesc>
85 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
· <lg n="0" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
90 <l n="a"><lb n="0"/><del>namaś śivāya yaj-jyotir</del></l>
· <l n="b"><del>ujjvalad viśvato bhr̥śam·</del></l>
· <l n="c"><del>nikr̥ntati jagad-dr̥ṣṭi</del></l>
· </lg>
· <lg n="1" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
95 <l n="a"><lb n="1"/>namaś śivāya yaj-jyotir</l>
· <l n="b">ujjvalad viśvato bhr̥śam·</l>
· <l n="c">nikr̥ntati jagad-dr̥ṣṭi</l>
· <l n="d">tiras-kr̥ti-karan tamaḥ <g type="ddandaHooked">.</g></l>
· </lg>
100 <lg n="2" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="2"/>dharmmāvāsa-pure jātyā</l>
· <l n="b">dharmmāvāsābhidhāna-bhr̥t·</l>
·<l n="c">śuddha-dharmmādhivāso yo</l>
· <l n="d">vudho dharmma Ivābhavat· <g type="ddandaHooked">.</g></l>
105 </lg>
· <lg n="3" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a" met="na-vipulā" real="=-++---="><lb n="3"/>janma-bhū-bhūri-vibhave</l>
· <l n="b">bhavaty apy aviśad vanam·</l>
·<l n="c">yo bhikṣā-vr̥tty aho citraṁ</l>
110 <l n="d">mahatām īhitaṁ vata <g type="ddandaHooked">.</g></l>
· </lg>
·<lg n="4" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="4"/>Imāṁ śambhu-guhābhikhyāṁ</l>
· <l n="b">sa guhāṁ sva-guṇoktaye</l>
115<l n="c" enjamb="yes">vyāttāsyaśriyam asyorvvī</l>
· <l n="d">dharasyeva vyadhād vudhaḥ <g type="ddandaHooked">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="5" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="5"/>ta<choice><orig>t</orig><reg>ṭ</reg></choice>ākam āśmam etac ca</l>
120 <l n="b">bhogibhoga-dhr̥tācyutam·</l>
·<l n="c" enjamb="yes">tapas-tejas-tanūbhūta</l>
· <l n="d">dugdhāvdhim iva sannyadhāt· <g type="ddandaHooked">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="6" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
125<l n="a" met="na-vipulā" real="=-++---="><lb n="6"/>pāvanāya pra<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>ayināṁ</l>
· <l n="b">vyoma-tīrthābhidhānakam·</l>
· <l n="c">Idan tīrtham adr̥śyaṁ sa</l>
· <l n="d">dr̥śyatām anayan muniḥ <g type="ddandaHooked">.</g></l>
·</lg>
130<lg n="7" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="6"/>bhasma-pātram idaṁ pātra</l>
· <l n="b">pratipādita-kośakaḥ</l>
·<l n="c">Akarot sa sura-rṣīṇām</l>
· <l n="d">imāś ca prati-yātaṇāḥ <g type="ddandaHooked">.</g></l>
135</lg>
· <p>
· <lb n="8"/>tai kaṁ<unclear>p</unclear>al <unclear>j</unclear>aṁnvana vraḥ śrikaṇ<choice><sic>dh</sic><corr>ṭh</corr></choice>a
· </p>
· <ab>Om̐</ab>
140 </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="3">
· <lem>bhūri</lem>
145 <rdg source="bib:Coedes1911_02">bhuri</rdg>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem>asyorvvīdhara</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1911_02">asyorvīdhara</rdg>
150 </app>
· <app loc="5">
· <lem>bhogibhoga</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1911_02">bhogi bhoga</rdg>
· </app>
155 </listApp>
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="en" resp="part:chch">
· <p rend="stanza" n="1">Homage to Śiva whose burning radiance spread all over disperses the darkness that blurs the creatures' view.</p>
· <p rend="stanza" n="2">The sage named Dharmāvāsa, because he was born in Dharmāvāsapura, and in whom pure Dharma resided, was like the Dharma himself.</p>
160 <p rend="stanza" n="3">Although his native country was very wealthy, he went away to the forest. Ah! Wonderful is the aspiration of the great to live on alms!</p>
· <p rend="stanza" n="4">In order for his virtues to be proclaimed, this sage arranged this cave named "Śambhu Cave" <supplied reason="explanation">Śambhuguhā</supplied>, which is like a pretty open mouth in this mountain.</p>
· <p rend="stanza" n="5">Nearby he made this stone tank, similar to the Ocean of Milk which he is said to have manifested by the ardor of his asceticism, and inexhaustible thanks to the protection of a Nāga <seg rend="pun">or: with Viṣṇu carried on the folds of the serpent</seg>.</p>
· <p rend="stanza" n="6"/>
· <p rend="stanza" n="7"/>
165 <p n="8"/>
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1911_02">
·<p rend="stanza" n="1">Hommage à Śiva dont l'éclat brûlant répandu de toute part, disperse l'obscurité qui trouble la vue des créatures.</p>
·<p rend="stanza" n="2">Le sage, qui portait le nom de <persName>Dharmāvāsa</persName>, parce qu'il était né à <placeName>Dharmāvāsapura</placeName>, et en qui résidait le pur Dharma, fut comme le Dharma en personne.</p>
170<p rend="stanza" n="3">Bien que son pays natal fût très riche, il s'en alla dans la forêt. Ah! merveilleuse aspiration des grands que de vivre d'aumônes !</p>
·<p rend="stanza" n="4">Afin que l'on proclame ses vertus, ce sage a aménagé cette grotte nommée « grotte de Śambhu » <supplied reason="explanation"><placeName>Śambhuguhā</placeName></supplied>, qui est comme une jolie bouche ouverte dans cette montagne.</p>
·<p rend="stanza" n="5">Près de là, il a fait , semblable à l'Océan de lait qu'il aurait manifesté par l'ardeur de son ascétisme, et intarissable grâce à la protection d'un Nāga <seg rend="pun">ou : avec Viṣṇu porté sur les replis du serpent</seg>.</p>
·<p rend="stanza" n="6">Ce <foreign>muni</foreign> a rendu visible, pour servir aux ablutions de ceux qui le désirent, ce <foreign>tīrtha</foreign> nommé <placeName>Vyomatīrtha</placeName> qui était invisible <supplied reason="explanation">auparavant</supplied>.</p>
·<p rend="stanza" n="7">Lui dont le trésor tient maintenant dans un bol, il a fait ce vase à cendres et ces images des Dieux et des R̥ṣis.</p>
175 </div>
· <div type="commentary">
· <p>.</p>
· <p>The last line in Old Khmer was probably written by a different person, because the writing is smaller and irregular.</p>
· <p>The last Om̐ sign is not mentioned by G. Cœdès because the rubbings do not show it.</p>
180 </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1911_02"/><citedRange unit="page">398-400</citedRange></bibl>) with a French translation of the Sanskrit stanzas. Re-edited here by Chloé Chollet based on photographs and 3D model, with an English translation.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
185 <ptr target="bib:Coedes1911_02"/>
· <citedRange unit="page">398-400</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
· </div>
190 </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
.
The last line in Old Khmer was probably written by a different person, because the writing is smaller and irregular.
The last Om̐ sign is not mentioned by G. Cœdès because the rubbings do not show it.