1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Doorjamb at Prasat Phum Mien (K. 105), 834, 908 and 909 Śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:doso">
· <forename>Dominique</forename>
· <surname>Soutif</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00105</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p></p>
·
·
·
60
·
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
65 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
70 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
75 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
80 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
85 <revisionDesc>
· <change who="part:argr" when="2024-07-01" status="draft">removed element date and changed encoding of num</change>
· <change who="part:sapi" when="2023-01-03" status="draft">Modifications of the edition, translation and commentary and addition of the placeName and seg tagging</change>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:kuch" when="2020-08-17">Modifications to edition, translation and bibliography</change>
90 <change who="part:axja" when="2020-04-08" status="draft">Update template 2</change>
· <change who="part:axja" when="2020-01-09" status="draft">Update template</change>
· <change who="part:kuch" when="2019" status="draft">Creation of the file</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
95 <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:83213">
· <p>
·<lb n="1"/><num atLeast="824" atMost="834">8<choice><unclear>2</unclear><unclear>3</unclear></choice>4</num> śaka nū mān vraḥ śāsaṇa dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ· vraḥ kaṁmrateṅ·
100<lb n="2"/>Añ· Ekādaśi roc· caitra candravāra nu Oy· vraḥ supātra ta mra<lb n="3" break="no"/>tāñ· śrivikramasaṇnāha ti pre dau sthāpanā ta gi sruk· <placeName type="settlement" subtype="village" key="Phdai">phdai</placeName>
·<lb n="4"/>Āya <placeName subtype="undetermined" key="Vrai Vyak">vrai vyak·</placeName>
·pramāna śri <placeName type="region" subtype="district" key="Īndrapūra">Īndrapūra</placeName> nau ruva dravya nu khñuṁma sru<lb n="5" break="no"/>k· sre ta ti mratāña śrivikramasannāha nu mratāña khlo<lb n="6" break="no"/>ña mahāpūrūṣa Oy· ta vraḥ <g type="dotMid">.</g> siddhi sruka <placeName type="settlement" subtype="village" key="Thkval Dham">thkval· <unclear>dham·</unclear></placeName> Amraḥ
·<lb n="7"/>4 <g type="circle">.</g> sruka <placeName type="settlement" subtype="village" key="Vnur">vnura</placeName> <seg type="desc">ti paścima Aṁvi ta gi muṁ travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Vraḥ Svāy">vraḥ svāy·</placeName>
·<lb n="8"/>to<supplied reason="omitted">y·</supplied> purvva gi thnval· travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Veṅ">veṅ·</placeName> ti purvva toy· dakṣiṇa lvoḥ
105<lb n="9"/>travaṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="It">Itta</placeName> ti Uttara lvoḥ ta gi phluva Amraḥ</seg> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>
·<lb n="10"/>si Anrok· si caṁlau si kaṁpit· si Andaha sruk<unclear>·</unclear>
·<lb n="11"/><placeName type="settlement" subtype="village" key="Sukhagrāma">sukhagrāma</placeName> <g type="circle">.</g> sruk· <placeName type="settlement" subtype="village" key="Tralau">tralau</placeName> sruk· <placeName type="settlement" subtype="village" key="Saṁvega">saṁvega</placeName> sruk <placeName type="settlement" subtype="village" key="Puruṣapura">puruṣa<lb n="12" break="no"/>pura</placeName> sruk· <gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/> sruk· <placeName type="settlement" subtype="village" key="Thnal">thnal</placeName><unclear>·</unclear> sruk<unclear>·</unclear> <placeName type="settlement" subtype="village" key="Arinivāsa"><supplied reason="omitted">A</supplied>rinivāsa</placeName> sruk<unclear>·</unclear>
·<lb n="13"/><placeName type="settlement" subtype="village" key="Viṇavapura">viṇavapura</placeName> sruk· <placeName type="settlement" subtype="village" key="Śalamet">śalamet·</placeName> sruk· <placeName type="settlement" subtype="village" key="Saṁsaṁ">saṁsaṁ</placeName> sruk· <gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/>
·<lb n="14"/>sruk· <placeName type="settlement" subtype="village" key="Vrai Teṁ Thniṅ">vrai teṁ thniṅ·</placeName> <seg type="desc">nā kantal· vala</seg> neḥ syaṅ· sru<supplied reason="omitted">k·</supplied> vraḥ jaṁnvan<unclear>·</unclear>
110<lb n="15"/>ta vraḥ kamrateṅ· Añ· nuv· khñuṁ vraḥ phoṅ<supplied reason="lost">·</supplied>
·<lb n="16"/>nau ta yokka neḥ ta roḥ neḥ ti pre kāp· thpvaṅ<unclear>·</unclear>
·<lb n="17"/><num value="908">908</num> śaka caturddaśī ket· bhādrapada Ādityavāra nu mān· vraḥ ś<choice><orig>a</orig><reg>ā</reg></choice>sana dhūl<choice><orig>i</orig><reg>ī</reg></choice>
·<lb n="18"/>vraḥ pāda dhūli jeṅ· vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· ta vāp· hr̥dayaśiva paṁcāṁ pratyaya nā catvāri ti pre moka Oy·
·<lb n="19"/>sre ta vraḥ kaṁmrateṅa Aña bhagavatī gi <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> Oya sre pi Oy· hetu pul· krapiya dnyaṁ <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> duñ· thmo qleṅ·
115<lb n="20"/>nu thve vraḥ vnaṁ man vāp· sip· khloñ· jnval<unclear>·</unclear> nu daśādhikr̥tta nu pratyaya moka Oy· sre thlāy·
·<lb n="21"/>krapi <num value="10"><g type="numeral">10</g></num> hetu pi mān· sre vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· bhagavatī
·<lb n="22"/><num value="909">909</num> śakka ta gi mvaya roc· mārggaśira śukravāra nu khloñ· vala khloñ· vi<lb n="23" break="no"/>ṣaya <placeName type="region" subtype="district" key="Vnaṁ Kansiṅ">vnaṁ kansiṅ·</placeName> Oy· khñuṁ ta vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· bhagavatī <g type="circle">.</g> tai kañ·cu ti duñ· nu svok·
·<lb n="24"/>kvan· si qnanta qatai panlas· tai <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> tai thm<choice><unclear>a</unclear><unclear>o</unclear></choice> kvan· si qgat· si caṅ·kās· si kan·dhi pau <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> tai kan·hey· ti
·<lb n="25"/>ti tvar· nu khñuṁma cau tai chpoṅ· <g type="circle">.</g> tai pan·hem· pas· gandha <g type="circle">.</g> tai chpoṅ· ti duñ· nu vudi ta vāp·
120<lb n="26"/>vrāṁ vrai kandin· tvan· si tirtha tai kan·srac· tai pan·heṁ <g type="circle">.</g> tai pandan· ti duñ· nu vudi ta vāp·
·<lb n="27"/>cāmpa kaṁ <placeName type="region" subtype="district" key="Maleṅ">maleṅ·</placeName> kva<supplied reason="lost">n·</supplied> si saṁAp· tai bhadra <g type="circle">.</g> tai kañcan· kva<supplied reason="lost">n·</supplied> tai thqyak· pau tai kaṁvai tai kandvat·
·<lb n="28"/>si kañ·yac· tai phgaṅ· kvan· kaṁvai vyara phaqvan· vyar ti <g type="circle">.</g> tai kaṁvai ti duñ· nu prāk· ta yvana kaṁ<lb n="29" break="no"/>vaṅ· tadiṅ· si vrahma dal·māk· si <choice><unclear>th</unclear><unclear>kh</unclear></choice>not· si kanlān· si pan·hem· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> si śaśāṅka si kaṁvai
·<lb n="30"/>tai kandhom· vrau ti duñ· tai bhava ti tvar· nu khñum <g type="circle">.</g>
·
125 </p>
· </div>
·
·
·
130
·
·
·
·
135
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1937-1966_01">
· <p n="1-4">En 8<gap reason="lost"/>4 <foreign>śaka</foreign>, il y eut un ordre de Sa Majesté, du onzième jour de la lune décroissante de Caitra, un lundi, offrant un beau vase à Mratāñ Śrī Vikramasannāha qui est chargé d'aller faire des fondations au pays de Phdai, à Vrai Vyak, territoire <supplied reason="explanation"><foreign>pramāna</foreign></supplied> de Śrī Indrapura.</p>
· <p n="4-6">Voici les biens, les esclaves, les pays et les rizières sur lesquels Mratāñ Śrī Vikramasannāha et Mratāñ Khloñ Mahāpuruṣa donnent à la divinité un droit exclusif :</p>
· <p n="6-16">Pays de Thkval Dham : 4 <foreign>amraḥ</foreign> ; Pays de Vnur : à l'ouest depuis l'angle de Travāṅ Vraḥ Svāy <supplied reason="explanation">"bassin du manguier sacré"</supplied>, à l'est la berge de Travāṅ Veṅ <supplied reason="explanation">"bassin long"</supplied> qui est à l'est, au sud juqu'à Travaṅ It <supplied reason="explanation">"bassin de brique"</supplied>, au nord juqu'au chemin <gap reason="illegible"/> <foreign>amraḥ</foreign> <supplied reason="explanation">liste de 4 <foreign>si</foreign></supplied> ; Pays de Sukhagrāma, Tralau, Saṁvega, Puruṣapura <gap reason="lost"/> Thnal, Arinivāsa, Viṇavapura, Śalamet, Saṁsaṁ, <gap reason="lost"/> Vrai Teṁ Thniṅ, au milieu de l'armée. Tous ces pays qui sont des présents faits au dieu, et les esclaves du dieu, quiconque prendra tout cela aura la tête tranchée.</p>
140 <p n="17-21">En 908 <foreign>śaka</foreign>, quatorzième jour de la lune croissante de Bhādrapada, un dimanche, il y eut un ordre de Sa Majesté à Vap Hr̥dayaśiva, <foreign>paṁcāṁ pratyaya</foreign> de quatrième catégorie, lui prescrivant de venir donner une rizière à V. K. A. Bhagavatī. <gap reason="lost"/> de donner une rizière parce qu'il avait emprunté à intérêt une paire de buffles, pour acheter de la latérite en vue de faire une sainte pyramide. Alors Vāp Sip, khloñ <foreign>jnval</foreign>, dizenier et <foreign>pratyaya</foreign>, est venu donner une rizière valant 10 buffles, raison pour laquelle il y a une rizière de V. K. A. Bhagavatī.</p>
· <p n="22-23">En 909 <foreign>śaka</foreign>, premier jour de la lune décroissante de Mārgaśira, un vendredi, le chef de population, qui est chef de district de Vnaṁ Kansiṅ, donne des esclaves à V. K. A. Bhagavatī : <supplied reason="explanation">Suit une liste d'esclaves, parmi lesquelles on note</supplied> :</p>
· <p n="23-24">Tai Kañcu achetée au prix d'un plateau ;</p>
· <p n="24-25">Tai Kanhey acquise par échange avec un esclave ;</p>
· <p n="25">Tai Panhem, broyeuse de parfums ;</p>
145 <p n="25-26">Tai Chpoṅ achetée au prix d'un <foreign>vudi</foreign> à Vāp Vrāṁ de Vrai Kandin ;</p>
· <p n="26-27">Tai Pandan achetée au prix d'un <foreign>vudi</foreign> à Vāp Cāmpa Kaṁ de Maleṅ ;</p>
· <p n="28-29">Tai Kaṁvai achetée à prix d'argent à un Yvan <supplied reason="explanation">= Viêtnamien</supplied> de Kaṁvaṅ Tadiṅ <supplied reason="explanation">"rive en travers"</supplied> ;</p>
· <p n="29">Si Vrahma, chasseur <supplied reason="explanation">dalmāk</supplied> ;</p>
· <p n="30">Tai Kandhom Vrau achetée ; Tai Bhava acquise par échange avec un esclave.</p>
150 </div>
· <div type="commentary">
· <p n="4">At pre-angkorian times, the toponym Vrai Vyak referred to a <foreign>pramān</foreign>. Cf. C. 107, l. 1: <foreign>vrai vekk</foreign>. In this inscription, one can assume it is not a <foreign>pramān</foreign> anymore, given the following <foreign>pramān śri Īndrapūra</foreign>. The <foreign>pramān</foreign> could therefore refer to bigger territories, leading Vrai Vyak to become a kind of sub-district.</p>
· <p n="27">The toponyme Maleṅ/Malyāṅ was identified in many inscriptions (K. 45 ; K. 78 ; K. 218 ; K. 257S ; K. 329B ; K. 693B ; K. 713B) and is almost systematically preceeded with the word <foreign>pramān</foreign>.</p>
· </div>
155 <div type="bibliography">
· <p>Edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">6</citedRange><citedRange unit="page">184-186</citedRange></bibl>) with a French translation; re-edited here by Dominique Soutif and Kunthea Chhom from estampage EFEO 104 and EFEO n. 741.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
·<ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/>
160<citedRange unit="volume">6</citedRange><citedRange unit="page">184-186</citedRange>
·</bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
165 </text>
·</TEI>
Commentary
(4) At pre-angkorian times, the toponym Vrai Vyak referred to a pramān. Cf. C. 107, l. 1: vrai vekk. In this inscription, one can assume it is not a pramān anymore, given the following pramān śri Īndrapūra. The pramān could therefore refer to bigger territories, leading Vrai Vyak to become a kind of sub-district.
(27) The toponyme Maleṅ/Malyāṅ was identified in many inscriptions (K. 45 ; K. 78 ; K. 218 ; K. 257S ; K. 329B ; K. 693B ; K. 713B) and is almost systematically preceeded with the word pramān.