Doorjamb from Prasat Preah Non (K. 88), 925 Śaka

Version: (9a2512c), last modified (dadafbe).

Edition

⟨1⟩ 925 śaka gi nu vraḥ tmo vvak Āmātya driṅ jauv bhūmi lveṅ tva-

⟨2⟩ [ṅ] vl[.][.] [***][3+] ta vāp ju nūv kaṁvaṅ ryyap saṅ Āśraṁ

⟨3⟩ [**][2+] duk caṁnāṁ kalpaṇā ta kaṁmrateṅ jagat

⟨4⟩ śrījalāṅgeśvara saṅkrānta raṅko je I pratidina liḥ I thlvaṅ [*][1+]

⟨5⟩ sre [U]pāya [*][1+] raṅ[k]o liḥ II sre stuk mū [***][3+] prati-

⟨6⟩ dina liḥ II bhūmya [****][4+] saṅ gośālā duk thpal

⟨7⟩ [**][2+]n chpār kālpaṇā vraḥ kriyābhojana dadhi mās [*][1+]

⟨8⟩ kṣīra mās I ghr̥ta qvar III neḥ nā vraḥ vleṅ || yajña vraḥ phle

⟨9⟩ liḥ II pañcayajña Akṣa qvar I lāja qvar I yava qvar I [*][1+]

⟨10⟩ [*][1+] qvar I mudga qvar I saṅkrānta je I khñuṁ ta thve caṁnāṁ kalpa-

⟨11⟩ [nā] tai tīrtha kvan si gh[**][2+]nta si [**][2+] tai kaṇṭha [**][2+]

Translation into French by Cœdès 1964

⟨1–4⟩ 925 śaka, Vraḥ Tmo Vvak, conseiller […][…], achète la terre de Lveṅ Tvaṅ […][…] à Vap Ju de Kaṁvaṅ Ryap. Il y fonde un āśrama […][…] fixe les prestations à fournir à K.J. Śrī Jalāṅgeśvara : 1 je de paddy au nouvel an, 1 liḥ par jour, x thlvaṅ.

⟨5–7⟩ Rizière […][…] [fournissant] le revenu : 2 liḥ de paddy. Rizière Stuk Mū […][…], 2 liḥ par jour. Terre […][…] fonder une étable à vaches pour garder le troupeau […][…] jardin.

⟨7–10⟩ Fixation des aliments rituels: x mās de lait caillé, 1 mās de lait, 3 avar de beurre fondu, tout cela pour le Feu sacré. Pour le sacrifice au dieu: 2 liḥ de fruits. Pour les cinq sacrifices : 1 avar de grains non décortiqués, 1 avar de riz éclaté, 1 avar d’orge, 1 avar de […][…], 1 avar de fèves, 1 je au nouvel an.

⟨10–11⟩ Esclaves assurant la fourniture de cette fonclation (suit la liste).

Bibliography

Edited by George Cœdès (1964, pp. 30–31) with a French translation.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1964. Inscriptions du Cambodge, volume VII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3.7. Hanoi, Paris: École française d'Extrême-Orient. Volume 7, pages 30–31.