1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Stela from Basak (K. 70), 9th century</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:dogo">
· <forename>Dominic</forename>
· <surname>Goodall</surname>
· </persName>
· <persName ref="part:kuch">
30 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
35 <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00070</idno>
· <availability>
40 <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
· </availability>
45 <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
50 <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
· <msContents>
55 <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
60 <p>The lettering is characteristic of the ninth century.
· </p>
·
·
·
65
·
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
70 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
75 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
80 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
85 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
90 <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2024-11-27" status="draft">Adding paleographical remark</change>
· <change who="part:sapi" when="2023-01-09" status="draft">Small corrections and addition of placeName tagging</change>
· <change who="part:kuch" when="2021-12-07" status="draft">Initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
95 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:83213">
·<lg n="1" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn"><milestone type="pagelike" unit="item" n="A"/><label xml:lang="eng">Face A</label>
100 <l n="a"><lb n="A1"/><g type="gomutraInitial">.</g> <g type="ddandaOrnate">.</g> vande maheśvaraṁ yasya <space/></l>
·<l n="b">bhāti pāda-nakha-prabhā</l>
·<l n="c"><lb n="A2"/>namrendra-mauli-hemādri<space/></l>
·<l n="d">vālāruṇa-vibhā-nibhā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
· </lg>
105 <lg n="2" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="A3"/>namo 'stu tasmai rudrāya <space/></l>
·<l n="b">yad-arddhāṅgaṁ harir ddadhau</l>
·<l n="c"><lb n="A4"/>kālakūṭa-viṣoddāma<space/></l>
·<l n="d">dāha-saṁharaṇād iva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
110 </lg>
· <lg n="3" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="A5"/>trivikramāṅghri-jaṁ pātu <space/></l>
·<l n="b">rajo vaḥ pāpa-pātanam·</l>
·<l n="c"><lb n="A6"/>krānta-trilokī-lakṣmyā nu <space/></l>
115<l n="d">veṇī-prastīrṇṇa-kesaram· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="4" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="A7"/>vidvi<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>-rasāṣṭa-bhr̥d-bhū<supplied reason="lost">po</supplied> <space/></l>
·<l n="b">bhū-bhara-vibhavo 'bhavat<unclear>·</unclear></l>
120<l n="c"><lb n="A8"/>yaś śrīrājendravarmmendro <space/></l>
·<l n="d">'rīndra-daityendra-mardda<choice><orig>ṇ</orig><reg>n</reg></choice>aḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="5" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a" enjamb="yes"><lb n="A9"/>yasyāsaṁkhya-makhāmbhodhi<space/></l>
125<l n="b">jan nu kīrttīndu-maṇḍalam·</l>
·<l n="c"><lb n="A10"/>śatakratu-yaśas-tārā<space/></l>
·<l n="d">pāṇḍun divam adīpayat· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="6" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
130 <l n="a"><lb n="A11"/>yaṅ kānta-vapuṣam vīkṣya <space/></l>
·<l n="b">kāmakāntā purā yadi</l>
·<l n="c"><lb n="A12"/>nūnam īśvara-netrāgni<space/></l>
·<l n="d">dagdhan naicchan manobhavam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
· </lg>
135 <lg n="7" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="A13"/>savyāpasavya-vikṣipta<space/></l>
·<l n="b">śaro yo 'rjunako yudhi</l>
·<l n="c"><lb n="A14"/>kenāpy eko jayī nityam</l>
·<l n="d">akr̥ṣṇa-suhr̥d-unnatiḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
140 </lg>
· <lg n="8" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a" met="na-vipulā" real="++-+---+"><lb n="A15"/>yaś śrī<placeName type="settlement" subtype="town" key="Yaśodharapura">yaśodhara-pura</placeName><space/>n</l>
·<l n="b">navaṁ kr̥tvā yaśodhare</l>
·<l n="c"><lb n="A16"/>ta<choice><orig>t</orig><reg>ṭ</reg></choice>āke 'tiṣṭhipat pañca <space/></l>
145<l n="d">devān saudhālaya-sthitān· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="9" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="A17"/> tasya pārśvadharo bhakta<space/>ś</l>
·<l n="b">śrīnr̥pendrāyudhābhidhaḥ</l>
150<l n="c"><lb n="A18"/><seg met="====-"><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></seg> lolitā<space/>n</l>
·<l n="d"><supplied reason="lost">d</supplied>olāṁ samyag avāpa yaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
· </lg>
· <lg n="10" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="A19"/>so 'py at<supplied reason="lost">i</supplied>ṣṭh<supplied reason="lost">ipat</supplied> <seg met="++="><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg> <space/></l>
155<l n="b"><seg met="==="><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg>r<seg type="component" subtype="body"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="component"/></seg>ām imāṁ mudā</l>
·<l n="c"><lb n="A20"/><placeName type="builtPlace" subtype="temple" key="Vakakākeśvara">vakakākeśvarasya</placeName> <seg met="="><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg> <space/></l>
·<l n="d"><seg met="====-+-="><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
· </lg>
· <lg n="11" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
160 <l n="a"><lb n="A21"/>tena sarvvāṇi vittā<supplied reason="lost">ni</supplied> <space/></l>
·<l n="b"><seg met="====-+-="><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
·<l n="c"><lb n="A22"/>kiṅkara-grāmakādīni <space/></l>
·<l n="d"><seg met="====-+-="><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
· </lg>
165 <lg n="12" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="A23"/>rūpya-svarṇṇa-vibhūṣ<seg met="+="><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg> <space/></l>
·<l n="b"><seg met="====-+-="><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
·<l n="c"><lb n="A24"/><seg met="====-++="><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg> <space/></l>
·<l n="d"><seg met="====-+-="><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
170 </lg>
· <lg n="13" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn"><milestone type="pagelike" unit="item" n="B"/><label xml:lang="eng">Face B</label>
· <l n="a"><lb n="B1"/><placeName type="builtPlace" subtype="temple" key="Vakakākeśvara"><supplied reason="lost">vaka</supplied>kākeśa</placeName>-puruṣa<space/></l>
·<l n="b">pradhānās tebhya Eva me</l>
·<l n="c"><lb n="B2"/>Idaṁ puṇyaṁ pariṇḍāmi <space/></l>
175<l n="d">sva-puṇyaṁ puṇya-bhāginaḥ <g type="circleTarget">.</g></l>
· </lg>
·<p>
· <lb n="B3"/>nau ruva dravya man· mratāñ· śrī nr̥pendrā<lb n="B4" break="no"/>yudha jvan ta vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī nr̥<lb n="B5" break="no"/>pendrāyudhasvā<supplied reason="lost">mi</supplied> <g type="circle">.</g> mās<unclear>·</unclear> prak<unclear>·</unclear> dhātu ta
· <lb n="B6"/>dai ti taṁryya qseḥ krapi thmur<unclear>·</unclear> khñuṁ sruk· sre
180 <lb n="B7"/>bhūmyākara dravya phoṅ nau ge lope<lb n="B8" break="no"/>ya neḥ dravya ta roḥha neḥha pi vvaṁ thve
· <lb n="B9"/>pūjā roḥha kalpa<supplied reason="lost">nā yajam</supplied>āna ge dau
· <lb n="B10"/>tareḥ naraka ta daṁnepra raurava Aṁvala nu pi<lb n="B11" break="no"/>tara ta tap· rvātta dau kroya ta tap· rvātta dau
· <lb n="B12"/>vnek ni yāvatta vraḥ candrāditya graha na<lb n="B13" break="no"/>kṣatra ka mān· ley nau ge ta
· <lb n="B14"/>vvaṁ lope ta ñāṅ· varddhe thve pūjā vraḥ ka<lb n="B15" break="no"/>mrateṅ· Añ· leṅ· roḥha kalpanā ya<lb n="B16" break="no"/><supplied reason="lost">jamā</supplied>na ge dau siṅ ta gi <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
185</p>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="A18">
190 <lem>lolitā</lem>
· <note>The vowel <foreign>o</foreign> in <foreign>lolitān</foreign> is oddly printed below the line and rather small, as though it might have been intended to suggest an unknown vowel. Furthermore, <foreign>lolitān</foreign> would be unmetrical in this position: perhaps we should assume rather</note>
· </app>
· </listApp>
· </div>
195 <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1942_02">
· <p rend="stanza" n="1">Je salue Maheśvara, dont les ongles des pieds jettent un éclat pareil à celui du soleil levant sur ce Meru qu'est le diadème d'Indra prosterné.</p>
· <p rend="stanza" n="2">Hommage à Rudra dont Hari a pris la moitié du corps comme pour étouffer le violent incendie du poison <foreign>kālakūṭa</foreign>.</p>
· <p rend="stanza" n="3">Soyez protégés par le pollen, issu des pieds<supplied reason="explanation">-lotus</supplied> de Trivikrama, qui détruit le péché et dont la Lakṣmī des trois mondes enjambés par ce dieu a répandu les étamines dans ses tresses de cheveux.</p>
· <p rend="stanza" n="4">Il y eut un roi Śrī Rājendravarman, doué de la puissance royale, qui régna en 8 - <supplied reason="explanation">6</supplied> saveurs - 6 <supplied reason="explanation">ennemis intérieurs</supplied>, et qui tel Indra anéantissant les rois des Daityas, réduisit à néant les rois ennemis.</p>
200 <p rend="stanza" n="5">La gloire de ce roi, pleine lune née de l'océan de ses innombrables sacrifices, illumina le ciel faiblement éclairé <supplied reason="explanation">auparavant</supplied> par les étoiles de la gloire d'<supplied reason="explanation">Indra</supplied> aux cent sacrifices.</p>
· <p rend="stanza" n="6">Si l'amante de Kāma avait vu jadis ce roi avec son corps charmant, sans doute n'eût-elle pas regretté Manobhava consumé par le feu de l'œil d'Īśvara.</p>
· <p rend="stanza" n="7">Dans la bataille, cet Arjuna lançant des traits de sa droite et de sa gauche était toujours en quelque sorte l'unique vainqueur, et faisait la fortune de son ami sans défauts <supplied reason="subaudible">ou: qui n'était pas Kr̥ṣṇa</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="8">Ayant restauré Yaśodharapura, il érigea dans l'étang Yaśodhara cinq dieux dans des sanctuaires revêtus de stuc.</p>
· <p rend="stanza" n="9">Son confident dévoué nommé Śrī Nr̥pendrāyudha <gap reason="lost"/> obtint à juste titre une litière <gap reason="lost"/>.</p>
205 <p rend="stanza" n="10">Il érigea avec joie cette <gap reason="lost"/> de Vakakākeśvara.</p>
· <p rend="stanza" n="11">Par lui, tous ces biens <gap reason="lost"/> serviteurs et ces villages <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="12">Ornés d'or et d'argent <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="13">Aux notables de Vakakākeśa, moi, le bénéficiaire de cette œuvre méritoire, je cède ce mérite <supplied reason="explanation">acquis par moi</supplied> pour qu'il soit leur propre mérite.</p>
· <p n="B3-B7">Les biens que le Mratāñ Śrī Nr̥pendrāyudha donne au V. K. A. Śrī Nr̥pendrāyudhasvāmi: or, argent et autres métaux, éléphants, chevaux, buffles, bœufs, esclaves, villages, rizières, revenus de la terre et tous autres biens,</p>
210 <p n="B8-B13">que ceux qui déroberaient ces richesses, empêchant ainsi de célébrer le culte conformément à la fondation du donateur, errent dans les enfers à commencer par le Raurava pour y souffrir avec leurs parents de dix générations en arrière et de dix générations en avant aussi longtemps qu'il y aura soleil, lune, planètes et mansions lunaires.</p>
· <p n="B14-B16">Que ceux qui ne déroberont pas et inciteront à faire prospérer le culte du dieu conformément à cette fondation du donateur, aillent résider <supplied reason="explanation">au ciel</supplied><gap reason="lost"/>.</p>
· </div>
· <div type="commentary">
· <p>While Cœdès' edition of the Sanskrit portion conforms mostly to Finot's, the former is more complete and accurate than the latter; e.g. Finot's edition has only 12 stanzas whereas Cœdès' has 13. Finot does not edit the Khmer portion of the inscription.</p>
215 <p>On the toponyme Vakakākeśvara in stanza 10, Cœdès writes: "Vakakākeśvara est mentionné par ailleurs dans une inscription de Bantāy Kdĕi, comme un des lieux saints où le maître de Çivācārya fonda des āçrama. Une autre inscription de Bàsằk publiée plus loin nous apprend que le nom khmèr, dont Vakakākeśvara est la sanskritisation, était Vak Ek. Le lieu ainsi désigné correspond manifestement au site des ruines de Bàsằk" (IC II, p. 58). In the encoding of placeName, I suggest that the toponym Vakakākeśa in stanza 13 refers to the same sanctuary than Vakakākeśvara, although I do not know why two different endings (-<foreign>īśvara</foreign>, -<foreign>īśa</foreign>) were used.</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by Louis Finot (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Finot1915_01"/><citedRange unit="page">22-25</citedRange></bibl>); re-edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1942_02"/><citedRange unit="page">58-61</citedRange></bibl>) with a French translation; re-edited here by Dominic Goodall and Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 171</p>
·
220 <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
· <ptr target="bib:Coedes1942_02"/><citedRange unit="page">58-61</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="LF">
225 <ptr target="bib:Finot1915_01"/><citedRange unit="page">22-25</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
230 </text>
·</TEI>
Commentary
While Cœdès’ edition of the Sanskrit portion conforms mostly to Finot’s, the former is more complete and accurate than the latter; e.g. Finot’s edition has only 12 stanzas whereas Cœdès’ has 13. Finot does not edit the Khmer portion of the inscription.
On the toponyme Vakakākeśvara in stanza 10, Cœdès writes: "Vakakākeśvara est mentionné par ailleurs dans une inscription de Bantāy Kdĕi, comme un des lieux saints où le maître de Çivācārya fonda des āçrama. Une autre inscription de Bàsằk publiée plus loin nous apprend que le nom khmèr, dont Vakakākeśvara est la sanskritisation, était Vak Ek. Le lieu ainsi désigné correspond manifestement au site des ruines de Bàsằk" (IC II, p. 58). In the encoding of placeName, I suggest that the toponym Vakakākeśa in stanza 13 refers to the same sanctuary than Vakakākeśvara, although I do not know why two different endings (-īśvara, -īśa) were used.