Stela at Snay Pol (K. 66), 6th century Śaka

Editors: Kunthea Chhom, Dominique Soutif.

Identifier: DHARMA_INSCIK00066.

Hand description:

The lettering is characteristic of the seventh century CE.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (c183482), last modified (e71eaed).

Edition

⟨Item A: Face⟩ ⟨A1⟩ vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· ⟨A2⟩ śrī śālagrāma⟨A3⟩svāmi ⟨A4⟩ […] ⟨A5⟩ […] ⟨A6⟩ kantai pū yāṅ vinai I jeṅ· ⟨⟨Añ·⟩⟩ I mra⟨A7⟩tāñ· mitrāvali I klo⟨A8⟩ñ· tāṅ· I kloñ· Uṅ· I tel· sit· ⟨A9⟩ ta vraḥ I ku jīvasena I ku mrahañ· ⟨A10⟩ tāṅ· I ku raṁ⟨⟨ṅa⟩⟩I ku pkā jhe I ku A⟨A11⟩sarū I ku ranoca ru I ku raṁbhā I ⟨A12⟩ ku yanoc· I ku hveṅ· I ku lāṅ· I ku ya⟨⟨ku ku Ai n(a/u) na va rt(a/u)⟩⟩⟨A13⟩poñ· I ku guhi I ku panrāṅ· I ku la ⟨A14⟩ [4+] lās· I ku [2+] I ⟨A15⟩ […] ku Ami I ku pyor· I ku ya [2+] ⟨A16⟩ ku rāhā I ku cpoṅ· I ku soc· ⟨A17⟩ kto I ku dik· I ku stau I ku dhanasi⟨A18⟩ni I ku mañ·jarī I ku yarat· [I] ⟨A19⟩ ku laEk· I ku yadat· I ku sr(a?)[…] ⟨A20⟩I ku Aṁvai des· I vā bhāk⟨· I ⟨A21⟩ vā kaṁvan· I vā jeṣṭhadāsa I vā ca⟨A22⟩tūthi I vā dhanakara I vā dmik· I⟨A23⟩ soc· tarka I vā sAp· I vā hvat· ⟨A24⟩ jmah· I vā vambhanadāsa I vā kni I⟨A25⟩ bhānudāsa I vā pracchan· I vā kto ⟨A26⟩ kil· I vā vr̥thi I vā ramañ· ⟨A27⟩ vā hañ· ne I vā caṁdak· vraḥ I ⟨A28⟩ vā karmma Añ· dai I vā kliṅ· I ⟨A29⟩ vā pañcami I vā dvādaśi I

⟨Item B: Face⟩ ⟨B1⟩ mratāñ· Ādityasvāmi duk· bha⟨B2⟩gavati Oy· kan·tai ta bhaga⟨B3⟩vati pū yāṅ· Añ· I su la⟨B4⟩k· Añ· I mratāṅ· Añ· I ⟨B5⟩ ku cān· I kon· ku ku māthavi I⟨B6⟩ [4+]ku tvau I kon· ku ku ma⟨B7⟩laṅ· I ku joṅ· I vā cake I ⟨B8⟩ ku vrau I kun· ku vā klapit· I ⟨B9⟩ ku caṁreṅ· I ku Urvvaśi I ⟨B10⟩ […] ⟨B11⟩ k¡u!⟨o⟩n· ku vā ckap· I ku ya⟨B12⟩naḥ I kon· ku va rohiṇi ⟨B13⟩ ku vaṅā Añ· cheda I ku ⟨B14⟩ Anaṅ· I ku laye I ko⟨B15⟩n· ku vā padihat· I⟨B16⟩ Avai nu mat· I vā tpa⟨B17⟩ñ· vā taIs· I⟨B18⟩ taOṅ· I vā lābha I ⟨B19⟩ vā tmeṅ· I

Apparatus

⟨A11⟩ ranoca ru ⬦ ranocaru GC.

⟨A19⟩ laEk· ⬦ lañcak· GC.

⟨B11⟩ kon ⬦ kun GC.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

(A1–8) Le K.A. Śrī Śālagrāmasvāmi […] serviteurs de la déesse, Jeṅ Añ, Mratāñ Mitrāvali, Kloñ Tāṅm Kloñ Uṅ ; ceux qui sont cédés en toute propriété à la divinité : (suit une liste de ku et de ).

(B1–4) Le Mratāñ Ādityasvāmi fonde Bhagavatī, donne des serviteurs à la Sainte Bhagavatī : Sulak Añ, Mratāñ Añ (suit la liste des ku parfois accompagnées de leurs enfants, et des ).

Commentary

George Coedès counts the lines A25 and A26 as one; hence the total number of line is 28.

Bibliography

First edited by Louis Finot (1915, p. 21); reedited by George Coedes (1937–1966, vol. 2, p. 51) with a French translation; re-edited here by Dominique Soutif and Kunthea Chhom from the estampage EFEO n.170 and the photographs of the stone.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 2, page 51.

[LF] Finot, Louis. 1915. “Notes d’épigraphie, XV : Les inscriptions de Jaya Parameçvaravarman I roi du Champa.” BEFEO 15 (2), pp. 39–52. DOI: 10.3406/befeo.1915.5229. [URL]. Page 21.