1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Stela of Preah Kuhea Luong (K. 44), 596 Śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· <persName ref="part:chch">
· <forename>Chloé</forename>
20 <surname>Chollet</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
25 <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
·
30
·
·
· </respStmt>
· </titleStmt>
35 <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00044</idno>
· <availability>
40 <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet and Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
· </availability>
45 <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
50 <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
· <msContents>
55 <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
60 <p>The lettering is characteristic of the seventh century CE.</p>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
65 </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
70 agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
75 <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
80 <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
85 <change who="part:kuch part:chch" when="2023-05-17" status="draft">Merging two duplicate files into one</change>
· <change who="part:kuch" when="2023-04-12" status="draft">Adding paleographical remark and modification to edition</change>
· <change who="part:kuch" when="2021-06-28" status="draft">Slight modifications to the edition and the translation</change>
· <change who="part:chch" when="2021-02-07" status="draft">Added corrections</change>
· <change who="part:chch" when="2020-06-03" status="draft">correction of the edition encoding</change>
90 <change who="part:chch" when="2020-04-25" status="draft">Bibliography added</change>
· <change who="part:kuch" when="2020-09-03" status="draft">Modifications in the encoding of the inscription</change>
· <change who="part:chch" when="2020-03-27" status="draft">Initial encoding of the file</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
95 <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:83211">
·<lg n="1" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="A1"/><milestone type="pagelike" unit="face" n="A"/><label xml:lang="eng">Face A</label><milestone unit="column" n="a"/>jayatīśaḥ pravr̥tto 'pi</l>
100 <l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>nepsayā na jihāsayā</l>
·<l n="c" real="++++---+"><milestone unit="column" n="c"/>yasyecchā-cakra-ghaṭitaṁ</l>
· <l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>viśvaṁ bhramat sa naikadhā</l>
·</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
105<l n="a" real="+-++---+"><lb n="A2"/><milestone unit="column" n="a"/>yena kandarppa-vapuṣā</l>
· <l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>samudra-vasanā mahī</l>
·<l n="c" real="-+-+---+"><milestone unit="column" n="c"/>sa-hāri-mūrddhva-ma<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>ibhiḥ</l>
· <l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>vikramair adharīkr̥tā</l>
·</lg>
110<lg n="3" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A3"/><milestone unit="column" n="a"/>jayinā nr̥patīndre<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>a</l>
· <l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>tena śrī-jayavarmmaṇā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Ājñayā satya-sandhyena</l>
· <l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>sthitir evan nivaddhyate</l>
115</lg>
·<lg n="4" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="A4"/><milestone unit="column" n="a"/>kṣetra-go-mahiṣārāma</l>
· <l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-bhr̥tyādi-dhana-saṁpadaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Ahāryyāḥ puruṣair eṣāṁ</l>
120 <l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>patayas tāpasā I<unclear>t</unclear>i</l>
·</lg>
· <lg n="5" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a" real="+-+++---"><lb n="A5"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīmad utpanneśvarasya</l>
· <l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>haranti dravinā<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>i ye</l>
125<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>te vasanty andha-tāmisre</l>
· <l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>yāvad arkkendu-tārakāḥ</l>
· </lg>
·<p>
· <lb n="A6"/>saṇ-ṇavaty-uttara-pañcaśata śaka-parigraha Ai mandira purandarapura pañcamī ket∙ kārtti<lb n="A7" break="no"/>ka pūrvvāṣāḍha-nakṣatra Aṅgāra-dina-vāra Ājñā vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ nī vraḥ kamra<lb n="A8" break="no"/>tāṅ∙ Añ∙ śrī Utpanneśvara ta Ai <supplied reason="lost">c</supplied>n<supplied reason="lost">ar</supplied> punya vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ Aṁnoy∙ tāṅ∙
130<lb n="A9"/>Añ∙ kloñ∙ raṅ<supplied reason="lost">k</supplied>o doṅ∙ poñ∙ varāhasena Ai ta vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ Aṁvi
·<lb n="A10"/>kāla vraḥ kaṁratāṅ∙ Añ∙ śrī raudravarmma dāsa dāsī go mahiṣa kṣetrārā<lb n="A11" break="no"/>mādi gi parimaṇḍala gi sre Aṁvi dik∙ hera loḥ vrai taṁpoṅṅa loḥ thalā
·<lb n="A12"/>can∙ cara loḥ travāṅ∙ pās∙ kmauhv<choice><orig>a</orig><reg>·</reg></choice> loḥ cdiṅṅa lo<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> stuk∙ trassa <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>nhora <seg type="aksara"><seg type="component" subtype="body"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="component"/></seg>i</seg>
·<lb n="A13"/>poñ∙ totil<choice><orig>a</orig><reg>·</reg></choice> gui taṅ∙ Ājñā vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ Oy∙ gui
·<lb n="A14"/>sr<unclear>u</unclear>k∙ ple draṅ∙ vnas∙ nu poñ∙ jon∙ bhuti śreṣṭhāśrama
135</p>
·<p>
· <lb n="B1"/><milestone type="pagelike" unit="face" n="B"/><label xml:lang="eng">Face B</label> loḥ travaṅ∙ poñ∙ viṣ<supplied reason="lost">ṇu</supplied>kīrtti loḥ travaṅ<supplied reason="lost">·</supplied> pās∙ tāṅ∙ kanmeṅṅa loḥ gūha po Aṁ<lb n="B2" break="no"/><unclear>pa</unclear>kka vnaṁ vrai vnur∙ caṁno<supplied reason="lost">ṁ</supplied> tmur∙ cdiṅ∙ qnak∙ ta paṅgaṁ nī dai gi tel∙ Ājñā vraḥ kamratā<lb n="B3" break="no"/>ṅ∙ Añ∙ prasiddha Ai ta vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ śrī Utpanneśvara ta Ai cnar∙ smaṁ śresthā<lb n="B4" break="no"/>śrama jmon<choice><orig>a</orig><reg>·</reg></choice> bhūti gi voṁ saṁ dhanvipura ge ta hau saṁpol∙ ta gi ge ta ckop∙
·<lb n="B5"/>Ucita saṁvatsara ta gi ge ta soṁ gi nā Adhikāra ge ta hau qnak∙ lvāṅ∙ ta gi
·<lb n="B6"/>ge ta hau vyavahāra dai ta gi ge ta dār∙ dranap∙ ghoṣaṇā ta gi ge ta ca<lb n="B7" break="no"/>p∙ rddeḥ dok∙ tmur∙ krapi kñuṁ ta gi ge ta cracur∙ vraneṅ∙ chat∙ duk∙ snā<lb n="B8" break="no"/>ṅ∙ naṁ pitai kaṁluṅ<unclear>∙</unclear> Aṅgaṇa vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ paṁnos∙ gi ta
140<lb n="B9"/>tve pūjā vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ paṁnos∙ ta pos∙ ta gi noḥ vnaṁ
·<lb n="B10"/>vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ satva ta siṅ∙ ta gi vojā ple qnak∙ paribha<lb n="B11" break="no"/>va Āgama Aṁvi ta gi noḥ sruk∙ vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ nu tve pūjā
·<lb n="B12"/>vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ ge ta soṁ gi ge ta dap∙ gi ge ta pre roḥ
·<lb n="B13"/>gi sot∙ ge cer∙ Ājñā vraḥ kamratāṅ∙ Añ∙ ge daṇḍa
·</p>
145
· </div>
· <div type="apparatus">
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1937-1966_01">
150<p rend="stanza" n="1">Victorieux est Īśa, qui n'est mû ni par le desir de gagner, ni par celui de perdre, mais dont le désir, comme une roue <supplied reason="explanation">de potier</supplied>, faconne sans cesse tout ce qui se meut.</p>
·<p rend="stanza" n="2">Ce <supplied reason="subaudible">roi</supplied>, beau comme l'Amour, ayant par ses exploits subjugué la terre revêtue de l'Océan avec les joyaux de la tête des ennemis,</p>
·<p rend="stanza" n="3">ce Śrī Jayavarman, souverain victorieux, fidèle aux engagements pris, a par un édit fixé comme suit la règle <supplied reason="subaudible">de cette fondation</supplied> :</p>
·<p rend="stanza" n="4">L'ensemble des biens, champs, bœufs, buffles, jardins, serviteurs, etc. ne peuvent être pris par des particuliers : les ascètes en sont les propriétaires.</p>
·<p rend="stanza" n="5">Que ceux qui prendraient les biens du venerable Utpanneśvara séjournent dans <supplied reason="subaudible">l'enfer obscur</supplied> Andhatāmisra, tant que dureront le soleil, la lune et les étoiles.</p>
155 <p n="A6-8">596 <foreign>śaka</foreign>, à la résidence de Purandarapura, le 5e jour de la quinzaine claire de Kārtika, mansion lunaire Pūrvāṣādha, un mardi : édit de Sa Majesté en faveur du dieu Śrī Utpanneśvara à <placeName>Cnar</placeName>, œuvre pie de Sa Majesté.</p>
· <p n="A9-10">Les donations du Tāṅ Añ Kloñ Raṅko et du <foreign>poñ</foreign> <persName>Varāhasena</persName> faites au dieu a l'époque de S. M. Śrī Raudravarman, esclaves hommes et femmes, bœufs, buffles, champs, jardins, etc. ;</p>
·<p n="A11-12">le domaine s'étendant depuis la source jusqu'à <placeName>Vrai Taṁpon</placeName>, jusqu'à <placeName>Thalā Can Cara</placeName>, jusqu'à l'étang de <placeName>Pās Kmauhv</placeName>, jusqu'à la rivière, jusqu'à Stuk Trassa <gap reason="lost"/>,</p>
·
·<p n="B1">jusqu'à l'étang de <foreign>poñ</foreign> <persName>Viṣṇukīrti</persName>, jusqu'à l'étang de Pās Tāṅ Kanmeṅ, jusqu'à la grotte <placeName>Po Aṁpak</placeName> ;</p>
160<p n="B2-4">Ies collines, forêts, tertres, enclos à bœufs, rivières, serviteurs, etc., voilà ce que l'édit de Sa Majesté donne en toute propriété <supplied reason="explanation"><foreign>prasiddha</foreign></supplied> au Seigneur Śrī Utpanneśvara à <placeName>Cnar</placeName>, en le réunissant au <placeName>Śreṣṭhāśrama</placeName>, et en lui faisant remise de ces biens qu'il ne réunit pas a <placeName>Dhanvipura</placeName>.</p>
·<p n="B4-6">Ceux qui appellent les <foreign>saṁpol</foreign>, ceux qui lèvent une taxe annuelle, ceux qui demandent quelque chose au supérieur, ceux qui appellent les gens <foreign>lvāṅ</foreign>, ceux qui les citent en justice, etc., ceux qui formulent des revendications, des défenses, des proclamations,</p>
·<p n="B7-12">ceux qui s'emparent des charrettes, bateaux, bœufs, buffles, esclaves, ceux qui commettent des larcins à l'égard des <foreign>vraneṅ</foreign> des parasols gardés, <supplied reason="subaudible">à l'égard</supplied> des <foreign>snāṅ</foreign> à gâteaux <foreign>pitai</foreign> dans la cour du dieu, <supplied reason="subaudible">à l'égard</supplied> des religieux assurant le culte du dieu, des religieux exerçant leurs fonctions dans ce sanctuaire du dieu, des animaux demeurant ici, des récipients à fruits des gens fournissant les prestations de ce pays du dieu pour rendre un culte au dieu ;</p>
·<p n="B12-13">ceux qui demandent, ceux qui empêchent, ceux qui emploient tout cela, ceux qui contestent l'édit de Sa Majesté, ceux-là seront punis.</p>
·<p n="A13">Le <foreign>poñ</foreign> <persName>Totil</persName> érige l'édit de Sa Majesté pour le pays <foreign>ple draṅ vnas</foreign> et le <foreign>poñ</foreign> fait remise des biens au <placeName>Śreṣṭhāśrama</placeName>.</p>
165 </div>
· <div type="commentary">
· <p>According to George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">2</citedRange><citedRange unit="page">10</citedRange></bibl>), the first face of the stela is decorated with a pattern composed of a blooming lotus flower, flanked by vegetable decoration which are difficult to identify.</p>
· <p>The two last lines of Face A seem to be added at a later period. The size of the characters is bigger and the writing is less carefully executed (especially for the very last line).</p>
· </div>
170 <div type="bibliography">
· <p>First edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">2</citedRange><citedRange unit="page">10-13</citedRange></bibl>) with a French translation. Re-edited here by Kunthea Chhom and Chloé Chollet based on EFEO estampage n. 392.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC"><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/>
· <citedRange unit="volume">2</citedRange><citedRange unit="page">10-13</citedRange>
175 </bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
180</TEI>
Commentary
According to George Cœdès (1937–1966, vol. 2, p. 10), the first face of the stela is decorated with a pattern composed of a blooming lotus flower, flanked by vegetable decoration which are difficult to identify.
The two last lines of Face A seem to be added at a later period. The size of the characters is bigger and the writing is less carefully executed (especially for the very last line).