Doorjamb of Prasat Neang Khmau (K. 36), 9th century Śaka

Editors: Kunthea Chhom, George Cœdès.

Identifier: DHARMA_INSCIK00036.

Language: Sanskrit.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (9aa28ea), last modified (25c6f3e).

Edition

I. Anuṣṭubh

⟨1⟩ ⟨Column a⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––]tra

a

⟨Column b⟩vāsudevāya vai namaḥ

b

⟨2⟩ ⟨Column a⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column b⟩dātā tāṁ śaranārthine ||

d
II. Anuṣṭubh

⟨3⟩ ⟨Column a⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

a

⟨Column b⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]i

b

⟨Column c⟩so nāmnā vāsudevo hi

c

⟨Column d⟩karmmidharmmapa[rāyanaḥ ||]

d
III. Anuṣṭubh

⟨4⟩ ⟨Column a⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

a

⟨Column b⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[] yo ’rccā sthāpitā tena

c

⟨Column d⟩bhakty[ā] [⏓⏓⏑–⏑⏓] [||]

d
IV. Anuṣṭubh

⟨5⟩ ⟨Column a⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

a

⟨Column b⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑] taṁ lakṣmī⟨Column d⟩r

c

vviṣṇor ṇnanda [⏑–⏑⏓] [||]

d

Translation into French by Cœdès 1937–1966

I
Hommage à Vāsudeva […] qui donne cette […] à qui cherche refuge en lui.
II
Le nommé Vāsudeva n’ayant en vue que la règle des pratiquants […].
III
[…] par lui une image a été érigée avec dévotion […].
IV
[…] Lakṣmī […] de Viṣṇu […].

Commentary

The inscription is fragmentary. Only the space between the pādas c and d of the last stanzas can be seen in the available fragment. The pāda c does not seem well aligned.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 2, p. 31) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 405.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 2, page 31.