Stela of Vat Chamnom (K. 30), 6th century Śaka

Editors: Kunthea Chhom, Dominique Soutif.

Identifier: DHARMA_INSCIK00030.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (ad5ad7e), last modified (e71eaed).

Edition

I. Anuṣṭubh

⟨1⟩ ⟨Column a⟩punātu puṇya-karmmāṇaṁ

a

⟨Column b⟩kr̥ṣṇamitraṁ savāndha[vam·]

b

⟨2⟩ ⟨Column a⟩sthāpito yena vidhinā

c

⟨Column b⟩bhagavān īśvaraḥ pra[bhuḥ]

d
II. Anuṣṭubh

⟨3⟩ ⟨Column a⟩syālas tasya cidok·nāmnā

a

⟨Column b⟩kr̥ṣṇamitrasya y[.] [- +]

b

⟨4⟩ ⟨Column a⟩tatsthāpitāya devāya

c

⟨Column b⟩yo ’smai kṣetram adā[t] [- +]

d
III. Anuṣṭubh

⟨5⟩ ⟨Column a⟩kaumārāt prabhur atreti

a

⟨Column b⟩sa ¿I?⟨Ī⟩śvarakumāra[kaḥ]

b

⟨6⟩ ⟨Column a⟩pautras tayor nniyogāc ca

c

⟨Column b⟩prāsādaṁ kr̥tavān i[mam·]

d
IV. Anuṣṭubh

⟨7⟩ ⟨Column a⟩yajñopakaraṇañ cātra

a

⟨Column b⟩kṣetraṁ krītan tathāṅga []

b

⟨8⟩ ⟨Column a⟩bhuṣaṇaṁ sthānam īdr̥k ca

c

⟨Column b⟩bhaktyā tena kr̥taṁ sva[yam·]

d

⟨9⟩ Aṁnoy· mratāñ· kr̥ṣṇamitra Āy· ta vraḥ kaṁmra[tāṅ·] ⟨10⟩ Añ· śrī yajñapatīśvara kñuṁ ta si vā kdas· vā caṁ [ta] ⟨11⟩ vraḥ vā vr̥k· vā kansaṁ vā prāna va tgel· kñuṁ ta kantai ku [3+] ⟨12⟩ ku kantaṅ· ku garap· ku tpus· sre Aṁnoc cidok· Ā[y·] ⟨13⟩ ta vraḥ kaṁmrataṅ· Añ· śrī yajñapatīśvara Aṁvi tra[vaṅ·] ⟨14⟩ ruṅṅa loḥ tloṅ· dikka loḥ travaṅ[·] ji ckeya loḥ trav[aṅ·] ⟨15⟩ poñ· rudrabhava loḥ travaṅ· cidok· daiya sre [Ā]⟨16⟩y· travaṅ· vo pradāna poñ· rudrabhava doṅ· po[ñ·] ⟨17⟩ rudrāntakula doṅ· poñ· puṣpananda sre pāda I Ā⟨18⟩y· trava⟨⟨ṅ⟩⟩· mra(tāñ· kr̥)ṣṇadatta pradāna poñ· puṣpana[nda] ⟨19⟩ doṅ· poñ· rudrāntakula doṅ· poñ· vikaraṇā[nta] ⟨20⟩ sre pāda I sre pradāna poñ· vikaraṇānta doṅ· [3+] ⟨21⟩ [3+] [.]ī ta Āy· travaṅ· poñ· rudra[bhava] [3+] ⟨22⟩ [s]r[e] […] ⟨23⟩ ya ple ge jon ta vraḥ kamratāṅ Añ[·] [3+] ⟨24⟩ l· paqik nu caṁnlek· vraḥ kamratāṅ· Añña var· [2+] ⟨25⟩ hvat· mi moy· ge sre pradāna poñ· vrau Ā[y·] ⟨26⟩ travaṅ· ruṅ· sre mās· II nivandha ta nai vraḥ kaṁmra[tāṅ·] ⟨27⟩ Añ ple dīvasa moyya raṅko saṁrata sru pra[2+] ⟨28⟩ liḥ I raṅko raṇāc liḥ II slā II Aṁlo 10 saṁ[3+] ⟨29⟩III pañjut· paṅkā III Aṁpel· vera moy· ka[1+] ⟨30⟩ canlek· Aṁval· yau III ple saṁvatsara mo[y·]

Translation into French by Cœdès 1937–1966

I
Que le vertueux Kr̥ṣṇamitra, avec sa famille, soit purifié par le bienheureux et puissant Īśvara qu’il a érigé selon la règle.
II
Le nommé Cidok, beau-frère de ce Kr̥ṣṇamitra […] a donné un domaine au dieu érigé par ce dernier.
III
Chef ici même depuis sa jeunesse, Īśvarakumāra, petit-fils de ces deux personnages, a édifié ce prāsāda, en exécution de leur ordre.
IV
Par dévotion, il a acheté les ustensiles du sacrifice, un domaine en cet endroit, et il a fait lui-même une demeure qui est comme une parure...

(9–12) Dons du Mratāñ Kr̥ṣṇamitra au V.K.A. Śrī Yajñapatīśvara. Esclaves masculins: (6 ). Esclaves féminins: (4 ku).

(12–15) Rizière donnée par Cidok au V.K.A. Śrī Yajñapatīśvara : depuis Travaṅ Ruṅ jusqu’à Tloṅ Dik, jusqu’à Travaṅ Ji Ckey, jusqu’à l’étang du Poñ Rudrabhava, jusqu’à l’étang de Cidok.

(16–21) Autres rizières à Travaṅ Vo, don du Poñ Rudrabhava, du Poñ Rudrāntakula et du Poñ Puṣpananda, une rizière (du prix de) 1 pāda; à l’étang du Mratāñ Kr̥ṣṇadatta, don du Poñ Puṣpananda, du Poñ Rudrāntakula […] et du Poñ Vikaraṇanta, une rizière [du prix de] 1 pāda. Rizière donnée par le Poñ Vikaraṇanta et […] à l’étang du Poñ Rudrabhava […]

(24–30) Fournitures que l’on offre au dieu […] pa-ik et vêtements du dieu […] un individu, rizière don du Poñ Vrau à Travaṅ Ruṅ, rizière (du prix de) 2 mās. Redevances envers le V.K.A. Fourniture quotidienne: riz blanc saṁrat, paddy […] 1 liḥ, riz blanc raṇāc, 2 liḥ, 2 [noix d’]arec et 10 [feuilles de] bétel, 3 […], 3 pañjut paṅkā, un vera de sel […], 3 yau de vêtements Aṁval. Fourniture annuelle: (la suite du texte manque).

Commentary

(12) The term aṁnoc is for aṁnoy, because of some sort of sandhi.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 2, pp. 27–28) with a French translation; re-edited here by Dominique Soutif & Kunthea Chhom from estampage EFEO n. 402.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 2, pages 27–28.