Doorjamb of Poña Hor (K. 21), 6th century Śaka

Editors: Kunthea Chhom, George Cœdès.

Identifier: DHARMA_INSCIK00021.

Languages: Old Khmer, Sanskrit.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (b71d77d), last modified (e71eaed).

Edition

I. unidentified triṣṭubh
⟨Item S: Southern Doorjamb⟩

⟨1⟩ ⟨Column a⟩[11+]

a

⟨Column b⟩[4+] (s)phura(t) [5+]

b

⟨Column c⟩[11+]

c

⟨Column d⟩[11+]

d
II. possibly upendravajrā

⟨2⟩ ⟨Column a⟩[⏓–⏑––⏑⏑–⏑] dāna-

a

⟨Column b⟩-parākramair ddevapate [⏑–⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓–⏑––⏑⏑–⏑–⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓–⏑––⏑⏑–⏑–⏓]

d
III. Upajāti

⟨3⟩ ⟨Column a⟩tasy[] [⏑––⏑⏑–]sya dātā

a

⟨Column b⟩dviṣo nihantā praṇata [⏑–⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓–⏑––⏑⏑–⏑–⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓–⏑––⏑⏑–⏑–⏓]

d
IV. possibly indravajrā

⟨4⟩ ⟨Column a⟩[] śrīdharām[] [⏑⏑–]bhidhanyā

a

⟨Column b⟩guptā mukhoraścaraṇā [⏑–⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓–⏑––⏑⏑–⏑–⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓–⏑––⏑⏑–⏑–⏓]

d
V. Anuṣṭubh

⟨5⟩ ⟨Column a⟩[t]ayor bhr̥tyaḫ prasādasya

a

⟨Column b⟩guṇair yyo vimalā[rṇavaḥ]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
VI. Anuṣṭubh

⟨6⟩ ⟨Column a⟩[pū]rvvasya tāvad yo hema-

a

⟨Column b⟩-śikharacchatravī [⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
VII. Anuṣṭubh

⟨7⟩ ⟨Column a⟩[gha]nāṭavī yam api sā

a

⟨Column b⟩śārdūlādiga [–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
VIII. Anuṣṭubh

⟨8⟩ ⟨Column a⟩yaḫ paseṅgapatir lliṅga⟨Column b⟩m

a

īśvarasya [⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
IX. Anuṣṭubh

⟨9⟩ ⟨Column a⟩Uttarasyāpi sauvarṇṇa-

a

⟨Column b⟩-karaṅkakala(ś) [–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

c

⟨Column d⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

d
X. Anuṣṭubh

⟨10⟩ ⟨Column a⟩durggāyāḫ pratimāṁ śambhu-

a

⟨Column b⟩-viṣṇoś ca [⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–] liṅgaṁ

c

⟨Column d⟩haimaśobham atiṣṭhipa[t·]

d
XI. Anuṣṭubh

⟨11⟩ ⟨Column a⟩daśasv abdeṣu pūrṇṇeṣu

a

⟨Column b⟩ya [⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––]śyo

c

⟨Column d⟩viparyyastesya [–⏑⏓]

d
XII. Anuṣṭubh

⟨12⟩ ⟨Column a⟩Arccāṁ trailokyasārasya

a

⟨Column b⟩bhaviṣya [⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–] bhāvo

c

⟨Column d⟩dharmyo dharmmavidagraga[ḥ]

d
XIII. Anuṣṭubh

⟨13⟩ ⟨Column a⟩Evaṁ svāmiprasādena

a

⟨Column b⟩tena pu[⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓⏓⏓]ṇy adīyanta

c

⟨Column d⟩jñāninā jñānaśāntinā

d
XIV. indravajrā or upajāti

⟨14⟩ ⟨Column a⟩dattaṁ ca yaḫ padāna [–⏑–⏓]

a

⟨Column b⟩[––⏑––⏑⏑–⏑–⏓]

b

⟨Column c⟩[––⏑––] niraye nimajje⟨Column d⟩d

c

āsamplavāt sthāvarajaṅgamānām·

d
XV. atirucirā

⟨15⟩ ⟨Column a⟩[⏑–⏑–⏑⏑⏑⏑–⏑–⏑⏓]

a

⟨Column b⟩trayodaśī vimalasahasya kāminī

b

⟨16⟩ ⟨Column a⟩[⏑–⏑–⏑⏑⏑⏑–⏑–⏑⏓]

c

⟨Column b⟩pratiṣṭhitā pratikr̥tir atra vaiṣṇavī

d
XVI. Anuṣṭubh

⟨17⟩ ⟨Column a⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

a

⟨Column b⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

b

⟨Column c⟩[⏓⏓] dhanvipureśāya

c

⟨Column d⟩rājñā śrībhavavarmmaṇā

d
XVII. Anuṣṭubh

⟨18⟩ ⟨Column a⟩[⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]

a

⟨Column b⟩[⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]⟨Column b⟩s

b

⟨Column c⟩sa śrītrailokyasārāya

c

⟨Column d⟩viṣṇave devabhojakaḥ

d

⟨Item N: Northern Doorjamb⟩ ⟨1⟩ [12+] śakaparigraha Uttaraphalguṇīnakṣatra vudhavāra ta gui dvādaśī ket caitra kurāk [8+] sre trap A[2+] ⟨2⟩ [9+] kamratāṅ Añ śrītrailokyasārasvāmi tmo pi vnāk ta gui kirīṭa 10 3 Āy ta gui phala [10+] ku [2+] ⟨3⟩ [17+] tmo pi vnāk ta gui 20 10 I kaṭaka caṁlak saṁruk I tmo pi vnāk ta gui 40 10 4 kaṭa [9+] ⟨4⟩ [3+] 10 I tmo pi vnāk ta gui śrīvatsa I [10+] saṁruk I tmo pi vnāk ta gui karap nābhī 10 tmo pi vnāk ta gui vnāk knop 10 3 [12+] ⟨5⟩ [6+] prak I cakra mās I karap pr̥thivī mās I karap saṁruk I Udaravandha prak I kaṅ jeṅ mās [2+] I pkā jmeḥ mās 7 prak 2 ta ro [6+] ⟨6⟩ [7+] 80 10 4 [2+]n pkā jmeḥ prak [1+] saramābhu 3 valvel [1+]

Apparatus

⟨4⟩ guptā ⬦ gupāt Barth1885_01. — ⟨4⟩ bhidhanyā ⬦ tidhanyā Barth1885_01.

Translation into French by Barth1885_01

I
⟨Item S: Southern Doorjamb⟩ […]
II
[…]
III
[…]
IV
[…]
V
Serviteur de ces deux [rois] et, grâce à ses mérites, le pur océan (où venaient affluer) leurs faveurs […]
VI
[De la faveur] du premier, [il reçut] un parasol à pointe d’or […]
VII
Cette épaisse forêt même, fréquentée par des tigres et autres (bêtes féroces) […]
VIII
Chef de Pasenga, [il érigea] un liṅga du Seigneur […]
IX
[De la faveur] du second, [il reçut] une aiguière et une coupe d’or […]
X
Il érigea une image de Durgā et […] de Śambhu-Viṣṇu […] un liṅga ayant l’éclat de l’or.
XI
Dix années étant révolues […]
XII
Ferme dans le devoir, marchant en tête des connaisseurs du devoir […] [il érigea] une image de Trailokyasāra […]
XIII
Ainsi furent donnés […] par cet (homme) comblé de la faveur de ses maîtres […] qui possédait la science et la paix que donne la science.
XIV
Et celui qui [viendrait à ravir] ce qui a été donné […] qu’il soit plongé dans l’enfer jusqu’au jour de la destruction des êtres mobiles et immobiles.
XV
[…] treizième, la chérie de Vimalasaha[…] fut établie ici cette image de Viṣṇu.
XVI
[…] au Seigneur de Dhanvipura par le roi Śrī Bhavavarman.
XVII
[…] ce libéral envers les dieux à Viṣṇu Śrī Trailokyasāra.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

(1–6) ⟨Item N: Northern Doorjamb⟩En Śaka […], mansion lunaire Uttaraphalguṇī, mercredi, douzième jour de la lune croissante de Caitra, Kūrak […] rizière […] K. A. Śrī Trailokyasārasvāmi. Pierres pour orner le diadème (kirīṭa) : 13 ; pour orner le phala […] pierres pour orner cela : 31 ; 1 bracelet (kaṭaka) gravé en repoussé; pierre pour l’orner : 54 ; bracelet […] 11 ; pierre pour orner le (śrīvatsa) : 1 […] repoussé ; pierres pour orner le revêtement du nombril : 10 ; pierres pour orner l’ornement de ceinture : 13 ; 1 […] d’argent ; 1 disque d’or ; 1 revêtement de la terre en or ; 1 revêtement repoussé ; 1 sautoir d’argent ; […] anneaux de cheville en or ; 7 fleurs de jmeḥ en or, 2 en argent ; […] 94 […] ; […] fleurs de (jmeḥ) en argent ; 3 (saramābhū) ; […] porte cierge.

Commentary

The column a of the stanza XV in atirucirā meter corresponds to the columns a and b of the rest of the Sanskrit portion in anuṣṭubh and triṣṭubh meters; the column b of the stanza XV corresponds to the columns c and d of the rest.

The estampage BN 286 (33) is not available for checking. However, the Planche 13 of Barth’s edition allows us to check the Sanskrit portion of the inscription.

Regarding the stanzas I-IV, Auguste Barth comments as follows: the stanzas I-IV provide only some terms which are not really related to one another. Śrī Śrīdharā is a proper name or a part of a name which appears in the stanza IV. What can be understood from the next stanza is that besides the invocation, the stanzas I-IV mention two kings.

Bibliography

The Sanskrit portion is first edited by Auguste Barth (Barth1885_01) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom from Planche 13. The Khmer portion is edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 5, pp. 5–6) with a French translation.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 5, pages 5–6.

Barth1885_01