1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Stela of Trapeang Sombot (K. 19), 886 Śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00019</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>The lettering is characteristic of the tenth century.
· According to George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">6</citedRange><citedRange unit="page">143</citedRange></bibl>), the stela which was quite ruined had been carefully engraved with elegant rounded letters of the tenth century. It is marked by several <foreign>r</foreign> having the pre-Angkorian double jambage. The first seven lines were of slightly bigger letters.
· </p>
·
60
·
·
·
· </handDesc>
65 </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
70 <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
75 <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
80 </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
85 </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2023-03-28" status="draft">Adding paleographical remark and modifications to edition</change>
· <change who="part:kuch" when="2021-11-30" status="draft">Initial encoding of the inscription</change>
90 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
95<p>
·<lb n="1"/><g type="ddanda">.</g> <g type="unidentified">.</g> <g type="ddanda">.</g> siddhi svasti
·</p>
· <lg n="1" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="1"/>śrīmadutpannakeśāne</l>
100 <l n="b">pāda-paṅkaja-pāṅsavaḥ</l>
· <l n="c">bhuva <seg met="==-++="><gap reason="lost" quantity="6" unit="character"/></seg></l>
· <l n="d"><seg met="====-+-+"><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
· </lg>
· <lg n="2" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
105 <l n="a"><lb n="2"/>namadhvam īśvarāmbhoja-</l>
· <l n="b">netrāmbhoja-nivāsanaḥ</l>
· <l n="c"><seg met="="><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg> kṣayaṅ kr̥ <seg met="-++="><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/></seg></l>
· <l n="d"><seg met="====-+-+"><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
· </lg>
110 <lg n="3" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="3"/><seg met="====-"><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></seg><supplied reason="lost">bh</supplied>ir llavdha-</l>
· <l n="b">rājyaś śrīkamvujeśvaraḥ</l>
· <l n="c">sa śrīrājendravarmmeti</l>
· <l n="d"><seg met="====-+-+"><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
115 </lg>
· <lg n="4" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="4"/><seg met="====-+"><gap reason="lost" quantity="6" unit="character"/></seg>tte yaṁ</l>
· <l n="b">sa śrīrājendravarmmaṇā</l>
· <l n="c">śivābhyudaya-kārā <seg met="="><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg></l>
120 <l n="d"><seg met="====-+-+"><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
· </lg>
· <lg n="5" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="5"/><seg met="====-"><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></seg> mantrāṇāṁ</l>
· <l n="b">kr̥tir aparādr̥śvanā</l>
125 <l n="c">tasya prasādato lavdho</l>
· <l n="d"><seg met="====-+-+"><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
· </lg>
· <lg n="6" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
· <l n="a"><lb n="6"/><seg met="===="><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/></seg>tratulyo yan</l>
130 <l n="b">dharmma-mūrt<choice><orig>i</orig><reg>ir</reg></choice> ivāparaḥ</l>
· <l n="c">kr̥tvāśramaṁ kr̥tārtha<choice><orig>ṇ ṭ</orig><reg>n t</reg></choice>u</l>
· <l n="d"><seg met="====-+-+"><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
· </lg>
· <lg n="7" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
135 <l n="a"><lb n="7"/><supplied reason="lost">ru</supplied>drāvāsa-mahāśramaṁ</l>
· <l n="b">dāsā-dāsi-śatā<choice><orig>d</orig><reg>n</reg></choice>vitaṁ</l>
· <l n="c">kṣetrārāma-mahāśramaṁ</l>
· <l n="d"><seg met="====-+-+"><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
· </lg>
140 <p>
· <lb n="8"/><num value="886">886</num> śaka nu steñ Añ Ācāryya Āy rudrā <g type="unidentified">.</g> nu mratāñ śrī Arima<gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/> <supplied reason="lost">steñ</supplied>
· <lb n="9"/>nādānta ta pūrohita vraḥ kaṁmrateṅ Añ śivapura <g type="unidentified">.</g> paṅgaṁ thpvaṅ nive<supplied reason="lost">dana ta dhūli vraḥ pāda</supplied>
· <lb n="10"/>dhūli jeṅ vraḥ kamrateṅ Añ śrīrājendravarmmadeva <g type="unidentified">.</g> ruv punya śrad<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><lb n="11" break="no"/>kara <g type="unidentified">.</g> kñuṁ thmur krapi taṁmrya bhājana Āyoga gadāha sbok vaudi dravya phoṅ <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="12"/>thpvaṅ nivedana leṅ syaṅ ta jā rājadravya syaṅ ta jā vraḥ rājapunya nai dhūli vraḥ <supplied reason="lost">pāda dhūli jeṅ vraḥ kamrate</supplied><lb n="13" break="no"/>ṅ Añ <g type="unidentified">.</g> niveda<supplied reason="omitted">na</supplied> gi śā<choice><orig>ka</orig><reg>khā</reg></choice> Aṁviy kñuṁ phoṅ man steñ nādānta mān pi duk ta gi sruk <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
145 <lb n="14"/><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/> rājapunya <g type="unidentified">.</g> leṅ dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ vraḥ kamrateṅ Añ gi nak ta jvan ta <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="15"/><gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/> vraḥ Āśrama rudrāvāsa nu sruk phoṅ ta nu paṁmre ta vraḥ kamrateṅ Añ <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="16"/><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/> mān vraḥ śāsana ta kaṁsteṅ Añ śrīsamarādhipativarmma nu kaṁsteṅ Añ śrī <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="17"/>śrījayendrāyudha <g type="unidentified">.</g> nau A<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>pall punya <supplied reason="omitted">Ā</supplied>śrama kuṭi sruk sre bhūjyākara kñuṁ dravya phoṅ <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="18"/>dravya syaṅ ta vraḥ rājapunya <g type="unidentified">.</g> cā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> vraḥ Āśrama jā vraḥ kuṭi namaśśivāya nive<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
150 <lb n="19"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> vraḥ parikalpa phle gi <g type="unidentified">.</g> nimaha Aṁviy kñuṁ man qnak Oy dakṣiṇā <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="20"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>ka vraḥ laḥ jnval laḥ raṁmakyāṅ laḥ raṁlyāṅ laḥ thpal laḥ vn<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="21"/><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/> Āśrama <supplied reason="lost">ph</supplied>oṅ laḥ dravya phoṅ ta daṁnepra taṁmrya krapi <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="22"/><gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/> yauk viṅ <g type="unidentified">.</g> vvaṁ Āc ti thve vyavahāra <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="23"/><gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/>ṅi Ācāryya ta khloñ dakṣiṇā <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
155 <lb n="24"/><gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/> pi svatantra ta khloñ vala ta khlo<supplied reason="lost">ñ</supplied>
· <lb n="25"/><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/> <supplied reason="lost">svata</supplied>ntra ta khloñ sru <g type="unidentified">.</g> vvaṁ jā pi <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="26"/><gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/> sru vrihi paryyaṅ thmur paryya<supplied reason="lost">ṅ</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="27"/><gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/> pa<supplied reason="lost">ṁ</supplied>nvā<supplied reason="lost">s</supplied> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>s ta gi vraḥ Āśra<supplied reason="lost">ma</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="28"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> Āśrama <g type="unidentified">.</g> vvaṁ Āc ti khloñ cāp pi <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
160 <lb n="29"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> hau qnak ta <gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/>cya tr̥ dār surā
· <lb n="30"/><gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/>p <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> tyak <g type="unidentified">.</g> nāṁ paṁ<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="31"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> vraḥ Āśra<supplied reason="lost">ma</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="32"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>p<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="33"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">vraḥ</supplied> Ā<supplied reason="lost">ś</supplied>ra<supplied reason="lost">ma</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
165 </p>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="31">
170 <lem>Āśra<supplied reason="lost">ma</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Coedes1937-1966_01">Āśra</rdg>
· </app>
· </listApp>
· </div>
175 <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1937-1966_01">
· <p n="1">Fortune! Bonheur!</p>
· <p rend="stanza" n="1">Au fortuné Utpannakeśāna <gap reason="lost"/> la poussière des pieds-lotus <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="2">Honorez Īśvara, <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> aux yeux de lotus et <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied> qui se tient dans le lotus <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="3">Śrī Rājendravarman, souverain des descendants de Śrī Kambu, ayant obtenu la royauté en <gap reason="lost"/>.</p>
180 <p rend="stanza" n="4"><gap reason="lost"/> par Śrī Rājendravarman <gap reason="lost"/> faisant la prospéritéde Śiva <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="5"><gap reason="lost"/> l'action des formules par qui n'a pas vu l'autre rive <supplied reason="explanation">de la science</supplied> <gap reason="lost"/> obtenu par la faveur <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="6"><gap reason="lost"/> égal à <gap reason="lost"/> tel l'incarnation inégalée du Dharma, ayant fait un monastère conforme à son désir <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="7"><gap reason="lost"/> le grand monastère Rudrāvāsa, pourvu de cent esclaves hommes et femmes, pourvu d'un jardin et d'un grand monastère <gap reason="lost"/>.</p>
· <p n="8-10">En 886 <foreign>śaka</foreign>, Steñ Añ Ācārya à Rudrā, Mratāñ Śrī Arima <gap reason="lost"/> et <supplied reason="explanation">Steñ</supplied> Nādānta qui est <foreign>purohita</foreign> de V. K. A. Śivapura informèrent S. M. Rājendravarmadeva <supplied reason="explanation">en ces termes</supplied> :</p>
185 <p n="10-12">Les fondations, <gap reason="lost"/> esclaves, bœufs, bumes, éléphants, vases, ornements, bassines, plats, vaudi, tous les biens <gap reason="lost"/> ils demandèrent qu'ils soient <supplied reason="explanation">considérés comme</supplied> des biens royaux, et comme des fondations royales de Sa Majesté.</p>
· <p n="13-14">Ils exposèrent l'origine <supplied reason="explanation">de ces biens</supplied> à commencer par, tous les esclaves que Steñ Nādānta possédait et laissa au pays de <gap reason="lost"/> fondation royale.</p>
· <p n="14-15"><supplied reason="explanation">Ils demandèrent</supplied> que Sa Majesté soit la personne qui les offre à <gap reason="lost"/> le saint monastère Rudrāvāsa et tous les villages et les serviteurs du dieu.</p>
· <p n="16-19">II y eut une ordonnance royale adressée à Kaṁsteṅ Añ Śrī Samarādhipativarman, à Kaṁsteṅ Añ Śrī <gap reason="lost"/> Śrī Jayendrāyudha: toutes les fondations, monastères, cellules, villages, rizières, revenus des terres, esclaves, biens de toute sorte <gap reason="lost"/> ces biens sont des fondations royales. La garde du saint monastère qui est la sainte cellule Namaśśivāya <gap reason="lost"/> affecter ses produits.</p>
· <p n="19-33"><gap reason="lost"/> à commencer par les esclaves que les gens donnent en offrande <gap reason="lost"/> soit <gap reason="lost"/>, soit les <foreign>jnval</foreign>, soit <foreign>raṁmakyāṅ</foreign>, soit <foreign>raṁlyāṅ</foreign>, soit les troupeaux, soit <gap reason="lost"/> du monastère, tous les biens à commencer par les éléphants, les buffles <gap reason="lost"/> <supplied reason="explanation">défense est faite</supplied> de les reprendre, défense d'intenter un procès <gap reason="lost"/> l'<foreign>ācārya</foreign>, chef des offrandes <gap reason="lost"/> d'être sous l'autorité du chef de la population ou du chef <gap reason="lost"/>, sous l'autorité du chef du paddy; défense <gap reason="lost"/> paddy, riz, huile de bovidé <supplied reason="explanation">= beurre</supplied>, huile de <gap reason="lost"/> les religieux <gap reason="lost"/> dans le saint monastère <gap reason="lost"/> monastère <gap reason="lost"/> défense au chef de s'en saisir <gap reason="lost"/> d'appeler <supplied reason="explanation">au service</supplied> les gens qui <gap reason="lost"/> manger du poisson, demander de l'alcool <gap reason="lost"/> <supplied reason="explanation">la suite est ruinée</supplied>.</p>
190 </div>
· <div type="commentary">
· <p>The estampage BNF 290 (33) is not available for a reediting.</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
195 <p>First edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">6</citedRange><citedRange unit="page">143-146</citedRange></bibl>) with a French translation.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
· <ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">6</citedRange><citedRange unit="page">143-146</citedRange>
· </bibl>
200 </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
The estampage BNF 290 (33) is not available for a reediting.