Doorjamb of Prasat Pram Loveng (K. 8), 6th-7th century Śaka

Version: (0743c6a), last modified (804331b).

Edition

⟨1⟩ kñuṁ vraḥ kamratāṅ· Añ· śrī Āmrātakeśvara __ puṇya poñ· kr̥ṣṇadatta

⟨2⟩ va Avai citta I va tkep· I _ va kro vṅā I _ va raṅgadatta I _ va Adit· I _ va maleṅ· I va kā-

⟨3⟩ c· taṁneṅ· I _ va vrau I _ va saṁtoḥ I _ va kansoṁ I _ va gramada I _ va stoy· I _ va devacandra I

⟨4⟩ va vñau I _ va vuka I _ va kcan¡a! I _ va kantāṅa I _ va Asthita I _ va raṁpañ· I _ va kcan¡a! sin¡a! I

⟨5⟩ va saṁUy¡a! I _ va śatavāra I _ va kandeṅ· I _ va tā syoṅ· I _ va caṁdak¡a! vraḥ I

⟨6⟩ va kantek· I _ va pdai I _ va saṁUy¡a! sin¡a! I va Androka I _ va s¡u!hamūla I

⟨7⟩ va vrau sin· I _ va mar· ta toc· I _ ku vrauhv· I _ ku Āsta vraḥ I ku Añje ple sra-

⟨8⟩ lañ· I _ ku mā_n ra Añ· I _ ku kcan· I _ ku sāminī I _ ku A_laṅ· I _ ku qme tveṅ· I

⟨9⟩ kon ku pau tai I ku sri I _ ku kandin· I ku pkā jhe I ku sundari I _ ku kñuṁ vraḥ I ku noc· vraḥ I

⟨10⟩ ku sal· _ klaṅ· poṅ· daiva I _ ku me kaṁpār· I _ ku Asarū I

Apparatus

⟨2⟩ Avai citta ⬦ Adhaicītta GC.

⟨9⟩ sundari ⬦ sundarī GC.

Translation

⟨1⟩ Servants of My Lord Śrī Āmrātakeśvara, the pious [offering] of Poñ Kr̥ṣṇadatta:

⟨2–7⟩ Va Avai Citta, Va Tkep, Va Kro Vṅā, Va Raṅgadatta, Va Adit, Va Maleṅ, Va Kāc Taṁneṅ, Va Vrau, Va Saṁtoḥ, Va Kansoṁ, Va Gramada, Va Stoy, Va devacandra, Va Vñau, Va Vuka, Va Kcan, Va Kantāṅa, Va Asthita, Va Raṁpañ, Va Kcan, Va SaṁUy, Va Śatavāra, Va Kandeṅ, Va Tā Syoṅ, Va Caṁdak Vraḥ, Va Kantek, Va Pdai, Va SaṁUy, Va Androka, Va Sahamūla, Va Vrau, Va Mar Ta Toc;

⟨7–10⟩ Ku Vrauhv, Ku Āsta Vraḥ, Ku Añje Ple Sralañ, Ku Mān Ra Añ, Ku Kcan, Ku Sāminī, Ku Alaṅ, Ku Ame Tveṅ, her child, a baby girl, Ku Sri, Ku Kandin, Ku Pkā Jhe, Ku Sundarī, Ku Kñuṁ Vraḥ, Ku Noc Vraḥ, Ku Sal Klaṅ Poṅ Daiva, Ku Me Kaṁpār, Ku Asarū.

Commentary

Names with suffix -datta are mostly attested in the inscriptions of the Mekong Delta region. For a list of such names, see Michael Vickery (1998, p. 201).

Regarding the term kro vṅā in line 2, Philip Jenner (2009, p. 80) analyses krov ṅā; mention evidence of equivalence -o(v) : -au(v) in syllable-final position.

Bibliography

Edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 2, p. 79) without translation; re-edited here by Dominique Soutif, Kunthea Chhom & Arlo Griffiths from the estampage EFEOs 259 and n. 13, and from the photograph CIK_K0008_4.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 2, page 79.

Secondary

Aymonier, Etienne. 1900. Le Cambodge : Le royaume actuel. Paris: Ernest Leroux. [URL]. Page 140.

No name. 1902. Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient, tome II, 1902. No place. [URL]. Page 224.

Lunet de Lajonquière, Étienne Edmond. 1911. Inventaire descriptif des monuments du Cambodge, tome troisième. Vol. 3. Publications de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Paris: Ernest Leroux. [URL]. Page 478.

Parmentier, Henri. 1912. “Catalogue du Musée khmèr de Phnom Péñ.” BEFEO 12 (3), pp. 1–60. DOI: 10.3406/befeo.1912.2715. [URL]. Page 6.

Finot, Louis and George Cœdès. 1926–1937. Inscriptions du Cambodge. 5 vols. Paris: Geuthner. Volume 2, item XLI.

Parmentier, Henri. 1927. L'art khmèr primitif. Publications de l'Ecole française d'Extrême-Orient 21–22. Paris: École française d' Extrême-Orient. Pages 96–97.

Parmentier, Henri. 1935. “Complément à L'Art khmèr primitif.” BEFEO 35 (1), pp. 1–115. DOI: 10.3406/befeo.1935.3939. [URL]. Page 5.

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 1, page 8, note 1.

Malleret, Louis. 1963. L'archéologie du delta du Mékong, tome quatrième : Le cisbassac. Publications de l'École française d'Extrême-Orient 43. Paris: École française d'Extrême-Orient. [URL]. Page 76.