Capital at Prasat Pram Loveng (K. 7), 6th-7th century Śaka

Editors: Kunthea Chhom, Dominique Soutif.

Identifier: DHARMA_INSCIK00007.

Hand description:

The lettering is characteristic of the seventh and eighth centuries CE. The script seems negligent, especially the first ten lines.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (71863cc), last modified (e71eaed).

Edition

⟨1⟩ [ca. 3+]śaka [ca. 11+] ⟨2⟩ [ca. 2+] puṣya Ādityavāra nu kaṁrek ka[mratāṅ·] ⟨3⟩(·) śambh[u]varmmadeva ta sthāpa[na] vraḥ [kamra]⟨4⟩tāṅ(·)(·) śrīpuṣkarākṣadeva [ca. 3+] ⟨5⟩ tāṅ(·)(·) p[u]rohita pratidina [ca. 3+] ⟨6⟩ [ca. 2+] vraḥ bhagavan ta [1+]ñ(·) pra[1+]ta (2/3) ⟨7⟩ yo IIII canlyaka IIII se [ca. 2+] jyaṅ I ⟨8⟩ vraḥ [1+]se [1+] kāri 5 vnvaka II [3+] 4 [ca. 2+] ⟨9⟩ [1+] vnvak(·) IIII raṅko thluṅ(·) IIIII [5+] ⟨10⟩ [4+] va [1+] vṅya phala [ca. 6+] ⟨11⟩ [3+] 80 10 ⟨12⟩ vraḥ dhūli j[e](·) vraḥ ⟨13⟩ kaṁmratāṅa Añ· ⟨14⟩ [ca. 2+] ket· puṣya ⟨15⟩ Ādityā nu kaṁre⟨16⟩k kaṁmratāṅ A⟨17⟩ñ· śrīśaṁbh[u]va⟨18⟩rmmadeva sthāpana ⟨19⟩ vraḥ ka[ṁ]mratāṅ· ⟨20⟩ Añ· śrīp[u][kara][…]

Translation into French by Cœdès 1936

(1–20) En śaka […] mois de Puṣya, un dimanche, le Kaṁrek K.A. Śambhuvarmadeva érige le Saint K.A. Śrī Puṣkarākṣadeva […], le seigneur purohita, quotidiennement […] le Bienheureux […] 4 vêtements 1 jyaṅ, 5 […] 2 groupes […] 4 groupes, 5 mesures de riz décortiqué […] fleurs, fruits. […] 90. Sa majesté le roi […] le 11e jour de la lune croissante de Puṣya, un dimanche, le Kaṁrek K.A. Śrī Śambhuvarmadeva érige le Seigneur Śrī Puṣkarākṣa […]

Commentary

Bibliography

Edited by George Cœdès (1936, p. 3) with a French translation, reedited here by Dominique Soutif based on the estampage EFEO n. 16 and 331.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1936. “Études cambodgiennes, XXXI: A propos du Tchen-la d'eau, trois inscriptions de Cochinchine; XXXII: La plus ancienne inscription en pāli du Cambodge.” BEFEO 36 (2), pp. 1–22. DOI: 10.3406/befeo.1936.3659. [URL]. Volume 2, page 3.