1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Doorjamb of the shrine of Linh Son Tu (K. 3), 6th-7th century śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· <persName ref="part:argr">
30 <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
35 <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00003</idno>
· <availability>
40 <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom & Arlo Griffiths.</p>
· </licence>
· </availability>
45 <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
50 <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
· <msContents>
55 <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
60 <summary>
· <p>The lettering is characteristic of the seventh and eighth centuries CE. The inscription contains 11 Sanskrit stanzas written in 11 lines. The form of the letters suggests that the inscription was written in at least two different periods. We divide the inscription into two parts. The letters of part 1from lines 1-7 are not only smaller but also older than those in part 2 from lines 8-11. If the letters <foreign>tha</foreign> in the two parts (lines 5, 7, 8, 9) are similar to those of either second half of the 7th century or early 8th century, the letters <foreign>la</foreign> (lines 1, 2, 5, 6) and <foreign>ṇa</foreign> (lines 1, 2, 5) in part 1 belong most probably to the second half of the seventh century CE whereas the letters <foreign>la</foreign> (lines 9, 11) and <foreign>ṇa</foreign> (lines 8, 10) in part 2 are of the early eighth century CE.
· </p>
·
· </summary>
65
· <handNote xml:id="K0003_hand1">Typical, smallish, 6th/7th-century <supplied reason="explanation">Śaka</supplied> hand.</handNote>
· <handNote xml:id="K0003_hand2">Large, squarish, 6th/7th-century <supplied reason="explanation">Śaka</supplied> hand.</handNote>
· </handDesc>
· </physDesc>
70 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
75 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
80 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
85 <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
90 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2024-08-23" status="draft">Modification to apparatus</change>
· <change who="part:kuch" when="2023-03-19" status="draft">Modifications to edition and commentary</change>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
95 <change who="part:argr part:kuch" when="2020-09-21" status="draft">Second round of revision</change>
· <change who="part:argr" when="2020-09-18" status="draft">First round of revision</change>
· <change who="part:kuch" when="2020-08-21" status="draft">Modifications to edition</change>
· <change who="part:kuch" when="2020-06-24" status="draft">Initial encoding of the file</change>
· </revisionDesc>
100 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83231 maturity:83211">
·<lg n="1" met="āryā">
105 <l n="ab"><lb n="1"/><milestone unit="column" n="a"/><handShift new="#K0003_hand1"/>śrī-varddhamāna-de<unclear>vo</unclear>
· <milestone unit="column" n="b"/>varddh<unclear>i</unclear>ta-bhāvo nr̥ṇāṁ kuśala-bhājām·</l>
· <l n="cd"><milestone unit="column" n="c"/><g type="circleSmall">.</g> jayati sa sakala-bhuvana-pati<milestone unit="column" n="d" break="no"/>r
· udita-pr̥thu-lalita-śilā-li<unclear>ṅgaḥ</unclear></l>
·</lg>
110<lg n="2" met="āryā">
· <l n="ab"><lb n="2"/><milestone unit="column" n="a"/>bhairava-narttana-vibhrama
· <milestone unit="column" n="b"/>-calita-bhuja-sahasra-varddhamāno yaḥ</l>
· <l n="cd"><milestone unit="column" n="c"/><g type="circleSmall">.</g> śrī-varddhamāna-dev<unclear>o</unclear>
· <milestone unit="column" n="d"/>māhita-caraṇas surair nno 'vyāt·</l>
115</lg>
·<lg n="3" met="āryā">
·<l n="ab"><lb n="3"/><milestone unit="column" n="a"/>himavan-malaya-sumeru
· <milestone unit="column" n="b"/>-prabhr̥ti-gir<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ndreṣu saṁstutas satatam·</l>
· <l n="cd"><milestone unit="column" n="c"/><g type="circleSmall">.</g> siddha-surāsura-munibhi<milestone unit="column" n="d" break="no"/>ś
120 śrī<supplied reason="lost">mā</supplied>n śrī-varddhamāno yaḥ</l>
·</lg>
·<lg n="4" met="āryā">
·<l n="ab"><lb n="4"/><milestone unit="column" n="a"/>Oṅkāro yaḥ puruṣo
· <milestone unit="column" n="b"/>hy ātmeśvara-śūnyakāti-nirgu<unclear>ṇakaḥ</unclear></l>
125<l n="cd"><milestone unit="column" n="c"/><unclear cert="low"><g type="circleSmall">.</g></unclear> śrī-varddhamānaka-śivaḥ
· <milestone unit="column" n="d"/>śivam asmākaṁ sa tad diśatu</l>
·</lg>
·<lg n="5" met="āryā">
·<l n="ab"><lb n="5"/><milestone unit="column" n="a"/>bhuvana-traya-paramārthaṁ
130 <milestone unit="column" n="b"/>viśvaṁ lokeṣu kāraṇam acintyam·</l>
·<l n="cd"><milestone unit="column" n="c"/><g type="circleSmall">.</g> vividhātmakam ekam ata<milestone unit="column" n="d" break="no"/>ś
· śr<orig>ī</orig>y<unclear cert="low">ā</unclear> me varddhamā<supplied reason="lost">nā</supplied>ryya<unclear>m</unclear>·</l>
·
·
135</lg>
·<lg n="6" met="āryā">
·<l n="ab"><lb n="6"/><milestone unit="column" n="a"/>tasy<choice><orig>e</orig><reg>ai</reg></choice>ṣṭakā sumahatī
·
·
140 <milestone unit="column" n="b"/>dhavalita-giri-śikhara-kuṭy asau bhāgyā</l>
·<l n="cd"><milestone unit="column" n="c"/><g type="circleSmall">.</g> <unclear>ṣan-mā</unclear>sa-kr̥tāpi satī
· <milestone unit="column" n="d"/>nānyair bhavat<unclear cert="low">aḥ</unclear> kumārambhāt·</l>
·
·
145
·
·</lg>
·<lg n="7" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="7"/><milestone unit="column" n="a"/>śrī-nr̥pādityadevasya</l>
150<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>pu<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>yārthā s<choice><orig>e</orig><reg>ai</reg></choice><unclear>ṣṭa</unclear>kā kr̥tā</l>
·<l n="c" real="-+++---+"><milestone unit="column" n="c"/>kumārambh<supplied reason="lost">e</supplied>na bhavatā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>sth<unclear>i</unclear>ra-cittena sādhunā <g type="spiralL">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="8" met="anuṣṭubh">
155<l n="a"><lb n="8"/><milestone unit="column" n="a"/><handShift new="#K0003_hand2"/>rājñyai śrī-varddhamānāya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhr̥tyānāṁ viṅśatiṁ mudā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>mātā tapasvinī prādā<milestone unit="column" n="d" break="no"/>t</l>
·<l n="d">sad-dharma-patha-cāriṇī</l>
·</lg>
160<lg n="9" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="9"/><milestone unit="column" n="a"/>mālā-dharārtham atraiva</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>vāsa-dvayam idaṁ śubhaṁ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>prāya<add place="above" rend="mark">ccha</add>t para-lokāya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dānābhyudaya-kāṅkṣinī</l>
165</lg>
·<lg n="10" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" real="-+++---+"><lb n="10"/><milestone unit="column" n="a"/><unclear>ta</unclear>pas-svā<unclear>d</unclear>dhy<unclear>ā</unclear>ya-n<supplied reason="lost">i</supplied>ratā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>vrāhmaṇānāṁ hitāya ca</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>prasannā śrī-samāyuktā</l>
170<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>k<unclear>u</unclear>rute karma sa<choice><orig>ṅ</orig><reg>ṁ</reg></choice>yatā</l>
·</lg>
·<lg n="11" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="11"/><milestone unit="column" n="a"/>nāśayantas tu ye pāpāḥ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhr̥tyān tatra sukalpitān·</l>
175<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Āhartukāma-nibhr̥tā<surplus>ḥ</surplus><milestone unit="column" n="d" break="no"/>s</l>
·<l n="d">te yānti nirayan narāḥ</l>
·</lg>
· </div>
· <div type="apparatus">
180 <listApp>
· <app loc="2">
· <lem>surair nno 'vyāt·</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1936_01">surairnovyāt·</rdg>
· </app>
185 <app loc="3">
· <lem>prabhr̥ti-gir<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ndreṣu</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1936_01">prabhr̥tigirīndreṣu</rdg>
· </app>
· <app loc="5">
190 <lem>śrīy<unclear cert="low">ā</unclear> me</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1936_01">śrī <seg met="+"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg> me</rdg>
· <note>Cœdès noted: <q>Le caractère manquant ressemble à <unclear>yā</unclear>, mais peut-être est-ce <foreign>ya</foreign> suivi d'une autre lettre. Le caractère <unclear>m</unclear> paraît surmonté d'un trait vertical: si tel est bien le cas, il faudrait lire <unclear>mo</unclear>.</q> But to us the problematic akṣara is really only the one with <foreign>y</foreign>, and the prima facie reading would rather <foreign>yo</foreign> than <foreign>yā</foreign>.</note>
· </app>
·<app loc="5">
195 <lem>varddhamā<supplied reason="lost">nā</supplied>ryya<unclear>m</unclear>·</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1936_01">varddhamānaryyam·</rdg>
·</app>
· <app loc="6">
· <lem>bhavat<unclear cert="low">aḥ</unclear></lem>
200 <rdg source="bib:Coedes1936_01">bhavatā</rdg>
·</app>
·
· </listApp>
· </div>
205<div type="translation" resp="part:kuch part:argr">
· <p rend="stanza" n="1">Victorious is the god Śrī Vardhamāna, who causes the state of decent men to be prosperous, lord of all worlds, whose stone <foreign>liṅga</foreign> rises, thick and attractive.</p>
· <p rend="stanza" n="2">The god Śrī Vardhamāna, whose thousand arms grow as they are shaken by the tremors or a terrifying dance, <supplied reason="subaudible">and</supplied> whose feet are worshiped by the gods, may he protect us!</p>
· <p rend="stanza" n="3">He who, by the Siddhas, the gods, the demons and the sages, on the mountain tops of the Himālayas, the Malayas, the Sumeru, etc., is always praised as Śrī Vardhamāna,</p>
· <p rend="stanza" n="4">who is the syllable <foreign>Om</foreign>, the supreme being, for he utterly transcends qualifications, such as <q>self</q>, <q>lord</q> or <q>void</q> — may that Śiva <supplied reason="explanation">named</supplied> Śrī Vardhamānaka show what is weal to us,</p>
210 <p rend="stanza" n="5">the <foreign>summum bonum</foreign> of the Triple World, the ultimate Cause <supplied reason="subaudible">and</supplied> unfathomable for the people <supplied reason="explanation">that inhabit it</supplied>, multifarious <supplied reason="subaudible">and</supplied> therefore unique, whose <supplied reason="subaudible">glorification through the meter called</supplied> Āryā extends with my fortune!</p>
· <p rend="stanza" n="6">For Him, this ample cell made in brick on the top of the white mountain, fortunate, enduring despite having been built in only six months by nobody else than the honorable Kumārambha.</p>
· <p rend="stanza" n="7">This <supplied reason="explanation">cell</supplied> in brick was made for the merit of <supplied reason="explanation">the king</supplied> Śrī Nr̥pādityadeva by the honorable gentleman Kumārambha with firm heart.</p>
· <p rend="stanza" n="8">For <supplied reason="subaudible">the merit of</supplied> the queen, <supplied reason="subaudible">his</supplied> mother, a recluse walking on the righteous path, <supplied reason="subaudible">Kumārambha</supplied> gave with joy to Śrī Vardhamāna twenty servants.</p>
· <p rend="stanza" n="9">Desiring that her donation be fruitful <supplied reason="subaudible">also</supplied> for <supplied reason="explanation">her own</supplied> next life, she gave in this very place these two nice dwellings for the bearers of garlands.</p>
215 <p rend="stanza" n="10">Delighting in asceticism and study, and for the benefit of the Brahmins, she carries out her action <supplied reason="explanation">being</supplied> gentle, endowed with fortune, restrained.</p>
· <p rend="stanza" n="11">But the sinful people who destroy the servants clearly appointed to that place, fixed upon the desire to appropriate <supplied reason="subaudible">them</supplied>, go to hells.</p>
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1936_01">
· <p rend="stanza" n="1">Victorieux est le dieu Śrī Vardhamāna qui fait prospérer la condition des gens de bien, le maître de tout l'univers, dont le <foreign>liṅga</foreign> de pierre se dresse, large et charmant.</p>
220 <p rend="stanza" n="2">Que celui dont les mille bras secoués augmentent l'agitation de la danse de Bhairava, le dieu Śrī Vardhamāna dont les pieds sont honorés par les Sura, nous fasse prospérer.</p>
· <p rend="stanza" n="3">Que celui qui sur les rois des monts à commencer par le Himavat, le Malaya, le Sumeru, est loué sans cesse par les Siddha, les Sura, les Asura, les Muni, le vénérable Śrī Vardhamāna,</p>
· <p rend="stanza" n="4"><supplied reason="explanation">celui qui est</supplied> la syllabe Oṁ, l'être suprême, le maître de l'<foreign>ātman</foreign>, vide, absolument dépourvu de qualités, Śiva <supplied reason="explanation">nommé</supplied> Śrī Vardhamānaka nous donne la béatitude.</p>
· <p rend="stanza" n="5">La réalité suprême des trois mondes, omniprésente dans l'univers, cause inconcevable, multiple, unique, <gap reason="lost"/> Vardhamāna.</p>
· <p rend="stanza" n="6">Pour ce <supplied reason="explanation">dieu</supplied>, cette chapelle en briques, grande, fortuné, durable bien que construire en six mois, est l'oeuvre de l'honorable Kumārarambha et non celle d'autres personnes.</p>
225 <p rend="stanza" n="7">Cette <supplied reason="explanation">construction</supplied> en briques, destinée aux dévotions de Śrī Nr̥pādityadeva, a été faite par l'honorable Kumārambha, au coeur ferme, vertueux.</p>
· <p rend="stanza" n="8">Pour la reine, la mère <supplied reason="subaudible">de Kumārambha</supplied>, recluse marchant dans le chemin de la bonne Loi, a donné avec joie à Śrī Vardhamāna une vingtaine de serviteurs.</p>
· <p rend="stanza" n="9">Désireuse de voir prospérer sa donation, en vue de l'autre vie, elle a donné ici même ces deux belles habitations pour l'usage des porteurs de guirlandes.</p>
· <p rend="stanza" n="10">Plongée dans la récitation ascétique, attachée au bonheur des brâhmanes, douée de fortune, elle accomplit son oeuvre, les sens apaisés.</p>
· <p rend="stanza" n="11">Que les hommes mauvais qui molesteront ici les serviteurs affectés <supplied reason="subaudible">au temple</supplied>, avec le désir de s'en emparer, aillent en enfer.</p>
230 </div>
· <div type="commentary">
· <p>The space which separates the <foreign>pāda</foreign>s b and c is bigger than those between the <foreign>pāda</foreign>s a and b, as well as c and d.</p>
· <p n="8">Cœdès proposes to emend the term <foreign>rājñyai</foreign> to <foreign>rājñe</foreign> <supplied reason="explanation">note 3 on APK II p. 277</supplied>.</p>
· </div>
235 <div type="bibliography">
· <p>First edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1936_01"/><citedRange unit="page">7-9</citedRange></bibl>) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom and Arlo Griffiths from the estampage EFEO n.295.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
· <ptr target="bib:Coedes1936_01"/><citedRange unit="page">7-9</citedRange>
240 </bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
245</TEI>
Commentary
The space which separates the pādas b and c is bigger than those between the pādas a and b, as well as c and d.
(8) Cœdès proposes to emend the term rājñyai to rājñe (note 3 on APK II p. 277).