Censer (asaṅ)

Editors: Salomé Pichon, Arlo Griffiths.

Identifier: DHARMA_INSCIC00208.

Language: Old Cham.

Repository: Campa (tfc-campa-epigraphy).

Version: (a2d4f44), last modified (f8ebd96).

Edition

<symbol> yām̃ po ku di yām̃ ciy· pam̃ṅ· pu dhiḥ urām̃ rupaṅ· anāk· pu lyam̃ śrī devarāja vuḥ asaṅ· nī pak· yām̃ parameśvarīrūpan· kāla śākarāja 1052 <fleuron>

Apparatus

⟨1⟩ nī pak· • one could also read ni pak·. — ⟨1⟩ °rūpan· • corr. °rūpa nī.

Translation

Majesty among majesties, the Prince Paṅ, Sire Dhiḥ, man of Rupaṅ, son of P.L. Devarāja has offered this [incense-]burner to this image of Parameśvarī in [the year of the] Śaka king 1052.

Translation into French

Majesté d’entre les majestés, le prince Paṅ, sieur Dhiḥ, homme de Rupaṅ, fils de P.L. Devarāja, a offert ce porte[-encens] à cette image de Parameśvarī en [l’année] 1052 du roi des Śaka.

Commentary

Concerning titulatures of the text and the word asaṅ, see Griffiths et al. 2008-2009, pp. 478–480.

Bibliography

Secondary

Schweyer, Anne-Valérie. 1999. “La vaisselle en argent de la dynastie d'Indrapura (Quàng Nam, Việt Nam).” BEFEO 86, pp. 345–355. DOI: 10.3406/befeo.1999.3416. [URL]. Pages 348–350.