Bottom part of architectural crown from Khánh Lễ

Editors: Salomé Pichon, Arlo Griffiths.

Identifier: DHARMA_INSCIC00175.

Language: Sanskrit.

Repository: Campa (tfc-campa-epigraphy).

Version: (e60a27c), last modified (14faddc).

Edition

☉oṁ

0. Anuṣṭubh

jaimaniñ ca samantañ ca vaiśampāyanam eva ca <symbol>

ab

yatra nāmāni likhitāni na tatrāśanipātanaṁ

cd

svāhaḥ <fleuron>

Apparatus

⟨a⟩ samantañ • correct sumantuñ

⟨d⟩ tatrāśanipātanaṁ ⬦ tatrāśavipātanaṁ Griffiths et al. 2012 • The reading adopted here was proposed to us by Somdev Vasudeva (email ) and is quite clearly corroborated by photo 7/8. Our published emendation tatrāśivapātanaṁ is hereby rescinded.

⟨explicit⟩ svāhaḥ • correct svāhā

Translation

Om! [I inscribe the names of] Jaimani, Sumantu and Vaiśampāyana. Wherever [these] names have been inscribed, there no lightning-strike will occur. Hail!

Translation into French

Om! [J’inscris les noms de] Jaimani, [de] Sumantu et [de] Vaiśampāyana. Où [ces] noms sont inscrits, il n’y aura pas de coup de foudre. Salut!

Commentary

Enclosed between the elements oṁ and svāhaḥ (for svāhā), which are commonly used throughout the Hindu and Buddhist world to mark that the text enclosed is a mantra, we find a not entirely successful Anuṣṭubh stanza, which is not only metrically deficient but also grammatically awkward, with three names in the accusative case where we would rather expect nominative forms, although the meaning is clear. Our translation implies the minimal emendation of three words, as indicated. It would be easy to solve the mentioned grammatical akwardness by emending less conservatively: jaimaniś ca sumantuś ca vaiśampāyana eva ca. The metrical problem can be circumvented by accepting the license that the sequence of two short syllables in likhitāni be pronounced as one long syllable.

For the mythological background of this inscription, we refer to our printed publication.

The expression aśanipātana is one of the factors said to cause the state of mind (bhāva) called “terror” (trāsa) in Nāṭyaśāstra 7.90:

trāso nāma — vidyudulkāśanipātanirghātāmbudharamahāsattvapaśuravādibhir vibhāvair utpadyate | tam abhinayet saṃkṣiptāṅgotkampanavepathustambharomāñcagadgadapralāpādibhir anubhāvaiḥ |