Doorjamb fragment of Khướng-mỷ (C. 63), 8th-9th century Śaka

Editors: Salomé Pichon, Arlo Griffiths, Amandine Lepoutre.

Identifier: DHARMA_INSCIC00063.

Language: Old Cham.

Repository: Campa (tfc-campa-epigraphy).

Version: (a2d4f44), last modified (62a9f9c).

Edition

⟨Face A⟩ ⟨A01⟩ [11+][.]u [12+]

⟨A1⟩ [10+] mvaun· paliy· [.]v[.] [8+] ⟨A2⟩ [8+] luvu subhāḥ di kadyaṅ· [8+] ⟨A3⟩ [6+] humā tavauṅ· di luvu lamauṅ· li(m)[ā] [7+] ⟨A4⟩ [4+] Asiy·° dandau tavauṅ· lagaiḥ Aviḥ° humā luvu klā d[4+] ⟨A5⟩ [3+] jāk· Asīy·° humā vasauṅ· pāk· pluḥ tijuḥ galauk·° dvā pluḥ tiju(ḥ) [jāk] ⟨A6⟩ [2+]ṅ· lagaiḥ Aviḥ° humā di kalataiḥ° humā klov· karuñak· pāk· galauk·| tluv· jāk[· Asi] ⟨A7⟩ [y·°] humā di Andap· mvaun· paliy· kalataiḥ pāk· galauk·° dvā jāk· (A)siy· || ⟨A8⟩ humā manrauṅ· yām̃ tandyo tuy· thauṅ· nan· la(gai)ḥ Aviḥ

⟨Face B⟩ ⟨B1⟩ [1 lost line] ⟨B2⟩ [9+] [h]u(m)[ā] [1+][3+] ⟨B3⟩ [4+] (glai) da[.]i [.]vara Akā(ra) dana glai n[i](y·) ⟨B4⟩ [8 lost lines](ḥ) Aviḥ hu

Apparatus

⟨A1⟩ [.]v[.] [8+][…] G.

⟨A2⟩ kadyaṅ· ⬦ (t)adyaṅ· G • See C. 227, where an occurence of kadyaṅ· is written line B4.

⟨A5⟩ [jāk][…] G • See l. A4, A6 and A7 where the measure finishes by jāk. Since two characters are missing, one could expect that after the first measure in galauk would come a second one in jāk.

⟨A6⟩ jāk[· Asiy·°]jāk[·] […] G • See l. A4, A5 and A7, for the structure of the measurement, involving a measure in galauk, a measure in jāk followed by the word asiy = product, content.

⟨A8⟩ thauṅ· • Or read mauṅ·?

⟨B3⟩ [4+] (glai) da[.]i [.]vara Akā(ra) dana ⬦ […] ṅa (di)[.]vara Atā dena G. — ⟨B3⟩ n[i](y·)na G • This reading is highly conjectural. — ⟨B3⟩ [8 lost lines](ḥ)[…] G.

Translation by Salomé Pichon

(A1–A7) […]

  • […] Mvaun (mérite, vertu)
  • village […]
  • Luvu Subhāḥ à Kadyaṅ […]
  • la rizière Tavauṅ à Luvu Lamauṅ : cinq […] de produit
  • tout le réservoir Tavauṅ Lagaiḥ
  • la rizière Luvu Klā […] jāk de produit
  • la rizière Vasauṅ : quarante-sept galauk, vingt-sept jāk (de produit)
  • tout le […] Lagaih
  • la rizière à Kalataiḥ
  • la rizière Klov Karuñak (forêt karuñak) : quatre galauk, trois jāk de produit
  • la rizière à Andap Mvaun du village Kalataiḥ : quatre galauk, deux jāk de produit.

(A8) La rizière Manrauṅ du dieu tandyo suit toute cette vallée (?) Lagaiḥ (ou : suit toute cette agréable vallée).

(B1–B4) […]rizière […] forêt […] cette forêt […].

Commentary

(A8) This line seems to have been engraved by a different hand, less assured.

(B1–B4) Instead of three lines as counted in the first edition, four lines can be distinguished. The first line would be entirely deleted, except for one vowel sign.

Bibliography

First edited by Arlo Griffiths, Marine Schoettel and Margaux Tran Quyet Chinh (2017, pp. 35–36), based on a reading from stone and estampages first led by Amandine Lepoutre in 2010-2011, then by Arlo Griffiths in March 2012. Read again by Salomé Pichon from stone and estampages in June 2022, and translated in french in August 2023.

Primary

[G] Griffiths, Arlo, Marine Schoettel and Margaux Tran Quyet Chinh. 2017. “Études du corpus des inscriptions du Campā, IX : Les bas-reliefs du Rāmāyaṇa de la tour sud de Khương Mỹ.” AA 72, pp. 17–38. [URL]. Pages 35–36.