Southern doorjamb of the interior door of the main tower of Po Klaong Girai (C. 10), 12th century Śaka

Editors: Salomé Pichon, Arlo Griffiths, Amandine Lepoutre.

Identifier: DHARMA_INSCIC00010.

Language: Old Cham.

Repository: Campa (tfc-campa-epigraphy).

Version: (a2d4f44), last modified (1f99016).

Edition

⟨1⟩ || || nī hulun· si vuḥ di hajai kapīk· lanuṅ· lakim̃ ⟨2⟩ pam̃ṅ· khvam̃l· vinai kralau vinai tyaum̃ vinai pviḥ lakim̃ ⟨3⟩ rahinan· vinai Arā vinai kandom̃ lakim̃ viyunan· vinai ⟨4⟩ kumvval· lakim̃ sat· vinai tīk· vinai ci khvam̃l· vinai du⟨5⟩k· vinai javā vinai lamvī vinai yvan· lakim̃ suk· khvam̃⟨6⟩l· vinai sukhā lakim̃ jāt· vinai (th/dh)ā khvam̃l· vinai lu ⟨7⟩ k· lakim̃ dvam̃n· vinai jindeḥ vinai ratneḥ khvam̃l· vinai (Am̃m̃)⟨8⟩ñ· lakim̃ sraum̃ vinai savvok· khvam̃l· vinai mvyam̃v· vinai ⟨9⟩ tryak· vinai kauk· khvam̃l· vinai miryak· vinai syāṁ vi⟨10⟩nai ndeḥ lakim̃ sūryyanan· lakim̃ tralām̃ khvam̃l· vinai ⟨11⟩ lit· vinai cakhyar· vinai dat· lakim̃ samalak· lakim̃ ⟨12⟩ vrak· vinai mvo lakim̃ jaḥ lakim̃ glai lakim̃ ragujaḥ lakim̃ ragu⟨13⟩put· lakim̃ pam̃ ṅ· lakim̃ dharmmajaḥ lakim̃ dharmmajāt· khvam̃⟨14⟩l· vinai garām̃ vinai dnaik· vinai Iśit· lakim̃ dam̃p· vinai ⟨15⟩ kralāp· lakim̃ kanaik· lakim̃ sumvām̃ lakim̃ śak· vinai ⟨16⟩ lavo lakim̃ kataum̃ lakim̃ asum̃ vinai manuk· lakim̃ (c)an· ⟨17⟩ lakim̃ Āk· lakim̃ hitaṁ lakim̃ vut· lakim̃ krauv· lakim̃ mv⟨18⟩aik· khvam̃l· vinai (dyāp)· lakim̃ jaḥ lakim̃ tralām̃ lakim̃ va⟨19⟩nām̃ lakim̃ suvauk· vinai (kha)p· vinai gap· vinai ravaum̃ la⟨20⟩kim̃ (c)an· vinai jāt· vinai tasvāt· vinai (d/j)e lakim̃ śimyam̃ ⟨21⟩ lakim̃ dyam̃p· lakim̃ caik· lakim̃ jit· vinai iśit· lakim̃ ⟨22⟩ nan· || nī hulun· si vuḥ di hajai vadrā khvam̃l· vinai tas ⌈⟨23⟩auk· vinai de vinai Inī vinai Intī vinai lam̃v· vinai pat· ⟨24⟩ vinai keḥ vinai gauk· vinai bhāp· vinai glaḥ vinai candaḥ vin⟨25⟩ai śī lakim̃ dulam̃ lakim̃ jī lakim̃ tān· lakiy· vāy· lakim̃ ⟨26⟩ lumvā lakim̃ kulan· lakim̃ vīranan· lakim̃ Aṅū khvam̃l· vinai ⟨27⟩ śī vinai jūk· lakim̃ yāt· lakim̃ de khvam̃l· vinai cak· vi⟨28⟩nai nai vinai Ut· vinai lam̃n· lakim̃ sumvlim̃ lakim̃ kapāḥ ⟨29⟩ lakim̃ vraḥ majāk· vinai vyā lakim̃ sahakūla lakim̃ ⟨30⟩ sahanan· vinai sau jāk· lakim̃ Āt· lakīm̃ vrim̃ lakim̃ ⟨31⟩ caik· khvam̃l· vinai lauv· vinai paut· vinai ṅyak· vin⟨32⟩ai Iśit· vinai kauk· vinai Anaiḥ lakim̃ śadī lakim̃ ⟨33⟩ can· khvam̃l· vinai dulun· vinai lam̃n· lakim̃ samara lakim̃ jī⟨34⟩va vinai gaḥ lakim̃ sumvau vinai sraum̃ vinai Ajīk· khvam̃l· ⟨35⟩ vinai supum̃ lakim̃ raum̃ lakim̃ canrāv· lakim̃ ṅau vinai (p)u⟨36⟩t· lakim̃ pam̃ṅ· lakim̃ Inrāt· vinai mī vinai sandeḥ khvam̃⟨37⟩l· vinai dvan· vinai Iśit· lakim̃ vrom̃ lakim̃ vut· laki⟨38⟩y· trahoṅ· lakim̃ vadrā lakim̃ caik· lakim̃ jāk· la⟨39⟩kim̃ (ra)m̃ lakim̃ min· lakim̃ hamā vinai śi(mo)

Apparatus

⟨27⟩ jūk· ⬦ juk A.

⟨28⟩ kapāḥ ⬦ kapaḥ A.

⟨31⟩ lauv· ⬦ lov A.

Translation into French by Griffiths and Lepoutre 2016

(1–22) Ceux-ci sont les serviteurs offerts au domaine Kapīk Lanuṅ : homme Pam̃n ; famille de femme Kralau ; femme Tyaum̃ ; femme Pviḥ ; homme Rahinan ; femme Arā ; femme Kandom̃ ; homme Viyunan; femme Kumvval ; homme Sat ; femme Tīk ; femme Ci ; famille de femme Duk ; femme Javā; femme Lamvī ; femme Yvan ; homme Suk ; famille de femme Sukhā ; homme Jāt ; femme (Dh/Th)ā ; famille de femme Luk ; homme Dvam̃n; femme Jindeḥ; femme Ratneḥ; famille de femme Am̃m̃ñ; homme Sraum̃ ; femme Savvok; famille de femme Mvyam̃v; femme Tryak; femme Kauk ; famille de femme Miryak ; femme Syāṁ ; femme Ndeḥ ; homme Sūryyanan ; homme Tralām̃ ; famille de femme Lit ; femme Cakhyar ; femme Dat ; homme Samalak ; homme Vrak ; femme Mvo ; homme Jaḥ ; homme Glai; homme Ragujaḥ; homme Raguput; homme Pam̃ṅ ; homme Dharmmajaḥ ; homme Dharmmajāt ; famille de femme Garām̃ ; femme Dnaik ; femme Iśit ; homme Dam̃p ; femme Kralāp ; homme Kanaik ; homme Sumvām̃ ; homme Śak ; femme Lavo ; homme Kataum̃ ; homme Apum̃ ; femme Manuk ; homme Can; homme Āk ; homme Hitaṁ ; homme Vut ; homme Krauv ; homme Mvaik ; famille de femme Dyāp ; homme Jaḥ ; homme Tralām̃ ; homme Vanām̃ ; homme Suvauk ; femme Khap ; femme Gap ; femme Ravaum̃ ; homme Can ; femme Jāt ; femme Tasvāt ; femme (D/J)e ; homme Śimyam̃ ; homme Dyam̃p ; homme Caik ; homme Jit ; femme Iśit ; homme Nan.

(22–39) Ceux-ci sont les serviteurs offerts au domaine Vadrā : famille de femme Tasauk ; femme De ; femme Inī ; femme Intī ; femme Lam̃v ; femme Pat ; femme Keḥ ; femme Gauk ; femme Bhāp ; femme Glaḥ ; femme Candaḥ ; femme Śī ; homme Dulam̃ ; homme Jī ; homme Tān ; homme Vāy ; homme Lumvā ; homme Kulan ; homme Vīranan ; homme Aṅū ; famille de femme Śī ; femme Jūk ; homme Yāt ; homme De ; famille de femme Cak ; femme Nai ; femme Ut ; femme Lam̃n ; homme Sumvlim̃ ; homme Kapāḥ ; homme Vraḥ Majāk ; femme Vyā ; homme Sahakūla ; homme Sahanan ; femme Sau Jāk ; homme Āt ; homme Vrim̃ ; homme Caik ; famille de femme Lauv ; femme Paut ; femme Ṅyak ; femme Iśit ; femme Kauk ; femme Anaiḥ ; homme Śadī ; homme Can ; famille de femme Dulun ; femme Lam̃n ; homme Samara ; homme Jīva ; femme Gaḥ ; homme Sumvau ; femme Sraum̃ ; femme Ajīk ; famille de femme Supum̃ ; homme Raum̃ ; homme Canrāv; homme Ṅau ; femme Put ; homme Pam̃ṅ ; homme Inrāt ; femme Mī ; femme Sandeḥ ; famille de femme Dvan ; femme Iśit ; homme Vrom̃ ; homme Vut ; homme Trahoṅ ; homme Vadrā ; homme Caik ; homme Jāk ; homme Ram̃ ; homme Min ; homme Hamā ; femme Śimo.

Commentary

Some words that appear in the inscription where noted by 1891, pp. 80–81. Since he is cited in the apparatus, he appears in primary bibliography.

Bibliography

First edited in French by Arlo Griffiths and Amandine Lepoutre (2016), using EFEO estampage n. 1949 and n. 1950.

Primary

[A] Aymonier, Étienne. 1891. “Première étude sur les inscriptions tchames.” JA, pp. 5–86. [URL]. Pages 80–81.

[CIC] Griffiths, Arlo and Amandine Lepoutre. 2016. “Études du corpus des inscriptions du Campā, VIII: Les inscriptions des piédroits des temples de Po Klaong Girai (C. 8-11), de Linh Thái (C. 109-110) et de Yang Prong (C. 116).” BEFEO 102, pp. 195–296. DOI: 10.3406/befeo.2016.6235. [URL]. Pages 238–242.

Secondary

Bergaigne, Abel. 1888. “L’ancien royaume de Campā, dans l’Indo-Chine, d’après les inscriptions.” JA 8 (11), pp. 5–105. [URL]. Page 103, item 384.

Finot, Louis. 1903. “Notes d’épigraphie, V : Pāṇḍuraṅga.” BEFEO 3, pp. 630–648. DOI: 10.3406/befeo.1903.1260. [URL]. Pages 635–636, item XV.

Cœdès, George. 1908. “Inventaire des inscriptions du Champa et du Cambodge.” Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient 8, pp. 37–92. DOI: 10.3406/befeo.1908.4180. [URL]. Page 40, item 10.

Parmentier, Henri. 1909. Inventaire descriptif des monuments čams de l’Annam. Tome premier: Description des monuments. Paris: Imprimerie nationale. [URL]. Page 94.

Cœdès, George. 1923. “Liste générale des inscriptions du Champa et du Cambodge.” In: Listes générales des inscriptions et des monuments du Champa et du Cambodge. By George Cœdès and Henri Parmentier. Hanoi: Imprimerie d'Extrême-Orient, pp. 1–180. Pages 4–5, item 10.

Majumdar, Ramesh Chandra. 1927. Ancient Indian colonies in the Far East, Vol. I: Champa. Punjab Oriental (Sanskrit) Series 16. Lahore: The Punjab Sanskrit Book Depot. [URL]. Part 3, pages 220–221.