1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Kumudavillikā grant of the time of Śasāṅka, year 8</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc encoding</resp>
· <persName ref="part:argr">
15 <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:ryfu">
· <forename>Ryosuke</forename>
· <surname>Furui</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Lyon</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSBengalCharters00065</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
40 Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Ryosuke Furui & Arlo Griffiths.</p>
· </licence>
· </availability>
45 <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
50 <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
· <msContents>
55 <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
60 <p>
·The script, hardly anywhere nicely preserved in this inscription, is the form of Late Northeastern Brāhmī typical for inscriptions issued in Bengal during the reign of Śaśāṅka. However, one exceptional aspect of the script observed on this plate is its repeated use of the <foreign>upadhmānīya</foreign> and <foreign>jihvāmūlīya</foreign> signs, that we have not found so far in other inscriptions of early Bengal.</p>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
65 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
70 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
75 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
80 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
85 <revisionDesc>
· <change who="part:ryfu" when="2024-05-11" status="draft">ref corrected.</change>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:argr" when="2020-05-03" status="draft">finished initial encoding of the edition and translation</change>
· <change who="part:argr" when="2020-05-01" status="draft">started initial encoding of the edition and translation</change>
90 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn">
95<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <ab><lb n="1"/>ku<unclear>mā</unclear>rāmātyādhikaraṇasya</ab>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plate</head>
· <pb n="1r"/><p>
100 <lb n="1"/><unclear>sva</unclear>st<supplied reason="lost">i</supplied> <gap reason="illegible" unit="character" quantity="1"/> va <gap reason="illegible" unit="character" quantity="10"/> ra <gap reason="illegible" unit="character" quantity="1"/> kra <gap reason="illegible" unit="character" quantity="1"/> vi <gap reason="illegible" unit="character" quantity="2"/> <unclear>bhāvibhi</unclear><supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śaṅkha-cintāmaṇi-muktakā<choice><sic>g</sic><corr>bh</corr></choice>ara<unclear>ṇai</unclear><lb break="no" n="2"/><unclear>ś ca</unclear>turbhir mmahodadhibhi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> mekhalayā Ivāvr̥tāyā<unclear>ṁ</unclear> himavad-vindhya-kailās<unclear>ai</unclear><supplied reason="omitted">ḥ</supplied> t<choice><orig>r̥</orig><reg>ri</reg></choice>bhir mmahā-śikharai<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śobhi<supplied reason="omitted">tāyāṁ</supplied> janma-jarā<lb break="no" n="3"/>maraṇa-bhaya-śoka-saṁsārārtt<unclear>i</unclear>-harāyā bhāgīra<choice><sic>thīyā</sic><corr>thyā</corr></choice>ḫ prāk-paścānusarppi<supplied reason="omitted">ṇī</supplied>bhi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> sarvvato nimn<orig><unclear>e</unclear></orig>-gābhiś copaśobhi<lb break="no" n="4"/>tāyāṁ vasundharāyā<unclear>ṁ</unclear> sāgra-varṣa-śata-pravarddhamāna-kalyāṇa-maṅgalāyuṣmatas samara-śata-sahasra-vija<lb break="no" n="5"/>y<unclear>i</unclear>no brāhmaṇa-kṣatra-viṭ-śūdrādīnāṁ pañcānāṁ varṇṇāśramāṇā<surplus>ṁ</surplus>n niyamana-hetor amara-patir iva svayaṁ-pratiṣṭhi<lb break="no" n="6"/>tasya mahārājādhirāja-śrī-śaśāṅka-deva-rājasyāṣṭam<choice><orig>ai</orig><reg>e</reg></choice> ’bde jyaiṣṭhe pūrṇṇamāsyāṁ puṇye tithau muhūrtte cāsmi<lb n="7"/>n divasa-<choice><sic>p</sic><corr>m</corr></choice>āsa-s<choice><orig>ā</orig><reg>a</reg></choice>m<choice><orig>b</orig><reg>v</reg></choice>atsare rādhāputrāntaraṅga-nāgabhaṭagominā sādhikaraṇopetā me<unclear>ḍḍa</unclear>khātādhivāsina<lb break="no" n="8"/>ẖ kuṭumbino mahāpradhāna-rāmaprabh<unclear>u</unclear>-mahāmahattara-virahadeva-kaẖkuka-yaj<unclear reason="eccentric_ductus">ñ</unclear>uka-vappuka-vicittra-Udaya<lb break="no" n="9"/>da<unclear>mbha</unclear>-guṇadāsa-varggapālo<unclear>ṣṭh</unclear>itādy<choice><sic>ā</sic><corr>ā A</corr></choice>bhihitā bhavatāṁ prītyā kiñ cic chrey<choice><sic>am a</sic><corr>o ’</corr></choice>nuṣṭhātum icchāmīty ebhir abhihita <lb n="10"/>Evaṁ kriyatām iti</p><p>tato ’nena nau-mahattara-bhogapatika-vidagdhānumodanāya Eṣā<surplus>ṁ</surplus>m ādhivāsināṁ sa-karaṇo<lb break="no" n="11"/>petānā<unclear>ṁ</unclear> sakāśāt khilāvadhāra<choice><sic>ṇy</sic><corr>ṇīy</corr></choice>aẖ kum<choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>davillikā nāma grāmo ’śītibhi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> kārṣāpaṇai<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> krītvā yathār<surplus>a</surplus>hena vastrānna<lb break="no" n="12"/>pānaiś cāpyāyitvā yogeśvara-pramukha-kāṇvika-śākha-nānā-gotra-tapa-svādhyāyopetebhyo vrāhmaṇāryyebhya<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> yattra śrī<lb break="no" n="13"/><unclear>yo</unclear>geśvara-bharadvāja-sagotras surabhisvāmi-kātyāyana-sagottro dāmayaśasvāmi-gottrayaśasvāmi-rājña<lb break="no" n="14"/><supplied reason="lost">ya</supplied>śasvāmi<supplied reason="omitted">na</supplied>ś ca maudgalya-sagotr<choice><sic>o</sic><corr>ā</corr></choice> mmādhavasvāmi-dhana<unclear>ñja</unclear>ya-sagotro līlasvāmi-bharadvāja-sagotro rudrasvāmi<lb break="no" n="15"/><gap reason="lost" unit="character" quantity="2"/><gap reason="illegible" unit="character" quantity="1"/>nasagotro bhogayaśasvāmi-vidagdhasvāmi-budhasvāmi<supplied reason="omitted">na</supplied>ś cety ebh<unclear>y</unclear>as tāmraśāsanīkr̥<unclear>tya</unclear> datt<unclear>o</unclear></p><p>sīmā tas<unclear>y</unclear>a
·<pb n="1v"/>
·<lb n="16"/><supplied reason="lost">pūrvve</supplied><unclear>ṇa suktra</unclear>varddhārṣaka dakṣiṇena <gap reason="illegible" unit="character" quantity="7"/> paścimena <unclear>gomayakha</unclear>ṇḍaḥ Uttareṇa <unclear>śākrārṣā</unclear>vakratāyā
·<lb n="17"/><supplied reason="lost">tāś</supplied> <unclear>ca</unclear> pāñca<choice><orig>varṣ<choice><sic>aI</sic><corr>ayi</corr></choice>kā</orig><reg>varṣikā</reg></choice>
·
105
·
·
·
· Ity ābhis sīmābhir viṅśatik<unclear>ā</unclear>rṣāpaṇyabh<unclear>o</unclear>gādā<unclear>na</unclear>m upa<unclear>lavdha</unclear>n tattra na kena <choice><orig><unclear>cc</unclear></orig><reg>c</reg></choice>it svalp<unclear>āpy ā</unclear>vādhā
110<lb n="18"/><unclear>bhāvyā</unclear></p><p>kāraṇaṁ</p>
·
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
· <l n="a">vahubhir vasudhā dattā</l>
· <l n="b">rāj<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>bhis sagarādibhi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></l>
115 <l n="c">yasya yasya yadā bhūm<unclear>i</unclear>s</l>
· <l n="d">tasya tasya tadā phalaṁ</l>
·</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
· <l n="a"><lb n="19"/>ṣaṣṭ<unclear>i</unclear>-varṣa-sahasrāṇi</l>
120 <l n="b">svargge modati bhūmi-da<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></l>
· <l n="c">Ākṣeptā cānumantā ca</l>
· <l n="d">tāny eva narake vaseT</l>
·</lg>
·<lg n="3" met="anuṣṭubh">
125 <l n="a" real="-++--+++-">sva-dattāṁ para<lb break="no" n="20"/>dattām <orig>vāpi</orig></l>
· <l n="b">yo hareta vasundharāṁ</l>
· <l n="c">sva-<choice><sic>p</sic><corr>v</corr></choice>iṣṭhāyā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> kr̥mir bhūtvā</l>
· <l n="d">pitr̥bhiḥ saha pacyate</l>
·</lg>
130 </div>
· </div>
· <div type="apparatus">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <listApp>
135 <app loc="1">
· <lem>ku<unclear>mā</unclear>rāmātyādhikaraṇasya</lem>
· <note>Our restitution of the almost entirely illegible akṣara <foreign>mā</foreign> implies that this akṣara would have occupied an unusual amount of space. If our reading is correct, then it may be noteworthy that precisely the same combination of device and legend is also observed in the clay sealing from Basarh at the Los Angeles County Museum of Art (AC1993.239.7), referenced in <bibl><ptr target="bib:Griffiths2015_02"/><citedRange unit="page">35</citedRange><citedRange unit="note">24</citedRange></bibl> and on the seal of the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00069.xml">Tipperah plate of Lokanātha</ref>.</note>
· </app>
· </listApp>
140</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plate</head>
· <listApp>
· <app loc="2">
· <lem>°bhi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> mekhalayā</lem>
145 <note>Absence of doubling of the <foreign>m</foreign> in <foreign>me</foreign> (as opposed to the doubling of <foreign>m</foreign> in <foreign>mma</foreign>) leads us to supply <foreign>ḥ</foreign> rather than <foreign>r</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="3">
· <lem>bhāgīra<choice><sic>thīyā</sic><corr>thyā</corr></choice>ḫ prāk-</lem>
· <note>The assumption of an akṣara <foreign>ḫprā</foreign>, with the <foreign>upadhmānīya</foreign> sign which is not otherwise attested in the epigraphy of Bengal, admittedly lends a tentative character to our choice of reading and interpretation. However, there are two cases of <foreign>ḫpā</foreign> in the <ref target="...">Ganjam plates</ref> dated to the reign of Śaśāṅka, from Southern Orissa, lines 5 and 17.</note>
150 </app>
· <app loc="3">
· <lem>nimn<orig><unclear>e</unclear></orig>-gābhiś</lem>
· <note>The unexpected <foreign>e-mātrā</foreign> is faint but apparently undeniable. One must either accept <foreign>nimne-ga</foreign> as an otherwise unattested <foreign>aluk-samāsa</foreign>, or treat the locative case ending as a mere error and emend <foreign>nimna-gābhiś</foreign>.</note>
· </app>
155 <app loc="8">
· <lem>-yaj<unclear reason="eccentric_ductus">ñ</unclear>uka-</lem>
· <note>Compared, on the one hand, with the <foreign>jña</foreign> at the end of line 13 (as well as with cases of <foreign>jña</foreign> in other inscriptions of this period) and, on the other hand, with the <foreign>rṇṇā</foreign> in line 5, the subscript consonant here can easily be read as <foreign>ṇ</foreign>, although the shape of the right loop is more compatible with <foreign>ñ</foreign>. Since <foreign>ñ</foreign> must have been intended, we assume that we are merely dealing with a <foreign>ñ</foreign> of slightly imperfect execution.</note>
· </app>
· <app loc="9">
160 <lem>-pālo<unclear>ṣṭh</unclear>itādy<choice><sic>ā</sic><corr>ā A</corr></choice>bhihitā</lem>
· <note>The reading <foreign>ṣṭh</foreign> is quite uncertain, and Uṣṭhita does not seem to be a plausible name, but we are unable to propose any more satisfactory reading.</note>
· </app>
·<app loc="10">
·<lem>sa-karaṇo<lb break="no" n="11"/>petānā<unclear>ṁ</unclear></lem>
165<note>The redundant compound <foreign>sa-karaṇa-upeta</foreign> is synonymous with <foreign>sa-adhikaraṇa-upeta</foreign> seen above. The use of <foreign>karaṇa</foreign> for <foreign>adhikaraṇa</foreign> is also found in the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00067.xml">Antla plate of the time of Śaśāṅka, year 8</ref> (seal and line 7) and the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00068.xml">Antla plate of the time of Śaśāṅka, year 19</ref> (seal and line 9).</note>
·</app>
· <app loc="17">
· <lem>pāñca<choice><orig>varṣ<choice><sic>aI</sic><corr>ayi</corr></choice>kā</orig><reg>varṣikā</reg></choice></lem>
· <note>The scribed intended to write the word <foreign>pāñcavarṣayikā</foreign>, but <foreign>pāñcavarṣikā</foreign> is the correct form.</note>
170 </app>
· <app loc="18">
· <lem>na kena <choice><orig><unclear>cc</unclear></orig><reg>c</reg></choice>it svalp<unclear>āpy ā</unclear>vādhā
·<lb n="18"/><unclear>bhāvyā</unclear></lem>
· <note>It seems the engraver has written <foreign>ccit</foreign> rather than expected <foreign>cit</foreign>. For similar phraseology, from the Licchavi corpus, closely related to Śaśāṅka in time and place, we may cite the <ref target="...">Ādi-Nārāyaṇa Temple Inscription of Thankot</ref> (lines 20–21, 25–27): <foreign>na kena cid asmat-pādopajīvinā svalpāpy ābādhā kartavyā <gap reason="ellipsis"/> ye ’py āgāmino rājāno ’smad-vaṁśyā bhaviṣyanti te ’py enām asmad-dattām bhūmim anumoditum arhanti yatkāraṇaṁ bahubhir vvasudhā <gap reason="ellipsis"/></foreign>; and the <ref target="...">Luñjhya (Patan Palace) Inscription</ref> lines 12–13): <foreign>alpāpi bādhā na kāryā</foreign>. Cf. also <foreign>na kena cid vādhā kāraṇīyā</foreign> in the <ref target="...">Soro plate of Bhānu, year 5</ref> (line 12). In view of these and numerous other parallels, the gerundive <foreign>bhāvyā</foreign> is surprising in our context. But it is impossible to read either <foreign>kāry(y)ā</foreign> or <foreign>kart(t)avyā</foreign>, whereas <foreign>bhāvyā</foreign> seems a permissible reading.</note>
175 </app>
·<app loc="20">
· <lem><orig>vāpi</orig></lem>
· <note>The syllable <foreign>pi</foreign> is not grammatically incorrect but needs to be deleted to obtain regular meter.</note>
· </app>
180 </listApp>
·</div>
· </div>
· <div type="translation" resp="part:argr">
· <p n="1-6">Hail! On the full-moon-day in the month of Jyaiṣṭha, during an auspicious <foreign>tithi</foreign> and <foreign>muhūrta</foreign>, in the eight year of the king Śrī Śaśāṅkadeva, overlord of great kings <supplied reason="explanation"><foreign>mahārājādhirāja</foreign></supplied>, victor in a hundred thousand battles, endowed with beauty <supplied reason="explanation"><foreign>kalyāṇa</foreign></supplied>, auspiciousness <supplied reason="explanation"><foreign>maṅgala</foreign></supplied> and longevity <supplied reason="explanation"><foreign>āyus</foreign></supplied> that prosper during a full hundred years, who was, like the king of the gods <supplied reason="explanation">i.e., Indra</supplied>, self-installed as cause of the taming of the five classes and life-stages of the Brahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas, Śūdras, and so on, on the earth that is surrounded, as it were, by a girdle <supplied reason="subaudible">formed</supplied> by the four great oceans, whose decorations are conches, wish-jewels and pearls, that are <gap reason="lost"/>; <supplied reason="subaudible">on the earth</supplied> that is beautified by the three great peaks, <supplied reason="subaudible">namely</supplied> the Himavant, the Vindhya and Kailāsa, and additionally beautified by the rivers spreading out everywhere to the East and West of the Bhāgīrathī <supplied reason="explanation">i.e., the Ganges</supplied>, which removes the suffering of reincarnation <supplied reason="subaudible">that consists in</supplied> birth, aging, death, fear and sorrow.</p>
185 <p n="6-10">On this day, in this month and year, the <foreign>antaraṅga</foreign> <supplied reason="subaudible">called</supplied> Nāgabhaṭagomin, son of Rādhā, addressed the <foreign>kuṭumbin</foreign>s residing in Meḍḍakhāta, together with the office <supplied reason="explanation">of the princely advisor</supplied>, <supplied reason="subaudible">namely</supplied> the <foreign>mahāpradhāna</foreign> Rāmaprabhu, the <foreign>mahāmahattara</foreign>s Virahadeva, Kaṣkuka, Yajñuka, Vappuka, Vicitra, Udayadagdha, Guṇadāsa, Vargapāla, Uṣṭhita, etc.: <q>By your kindness, I wish to carry out some meritorious work <supplied reason="explanation"><foreign>śreyas</foreign></supplied></q>. He was addressed by them: <q>Please do as said!</q></p>
· <p n="10-15">Therefore, with a view to the assent from the <foreign>nau-mahattara</foreign> <supplied reason="subaudible">and</supplied> <foreign>bhogapatika</foreign> <supplied reason="subaudible">named</supplied> Vidagdha, he purchased from these residents, together with the office, the village, which needed to be ascertained as waste <supplied reason="subaudible">land</supplied>, called Kumudavillikā, for eighty <foreign>kārṣāpaṇa</foreign>s, and, after duly gratifying them with garments, food and beverages, gave it to the noble Brahmins of the Kāṇva School, of various <foreign>gotra</foreign>s, steeped in ascetic practice and study, led by Yogeśvara, that is: Śrī Yogeśvara, of the Bharadvājagotra; Surabhisvāmin, of the Kātyāyanagotra; Dāmayaśasvāmin, Gotrayaśasvāmin, and Rājñayaśyasvāmin of the Maudgalyagotra; Mādhavasvāmin of the Dhanañjayagotra; Līlasvāmin of the Bharadvājagotra; Rudrasvāmin of the <gap reason="lost"/> <foreign>gotra</foreign>; Bhogayaśasvāmin, Vidagdhasvāmin and Budhasvāmin — <supplied reason="subaudible">he gave it</supplied> to them by way of edict in copper.</p>
· <p n="15-18">It boundary to the east is Suktravarddhārṣaka, to the south <gap reason="lost"/>, to the west Gomayakhaṇḍa, to the north Śākrārṣāvakratāyā. And <supplied reason="subaudible">based on the finding</supplied> that they are quinquennial, with these boundaries a revenue entitlement worth twenty <foreign>kārṣāpaṇa</foreign>s was obtained. No one should make even a small encroachment upon it.</p>
· <p n="18">The reason is:</p>
·<p rend="stanza" n="1">By numerous <supplied reason="subaudible">kings</supplied>, land has been given; and by many it has been protected. Whoever holds land at a given moment, to him does the fruit then belong.</p>
190<p rend="stanza" n="2">The giver of land resides sixty thousand years in heaven; the one who challenges <supplied reason="subaudible">a donation</supplied> as well as the one who approves <supplied reason="subaudible">of the challenge</supplied> will reside as many <supplied reason="subaudible">years</supplied> in hell.</p>
·<p rend="stanza" n="3">The one who would steal land given by himself or another becomes a worm in his own excrement and is cooked with his ancestors.</p>
· </div>
· <div type="commentary">
· <p>The use of the word <foreign>kāraṇaṁ</foreign> in line 18 to introduce the traditional admonitory stanzas is also found in the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00066.xml">Asiatic Society grant of Bhavadeva, year 2</ref> (line 61).</p>
195 </div>
· <div type="bibliography">
·
·
· <p>Previously unpublished. Edited here from photographs and RTIs by Ryosuke Furui & Arlo Griffiths.</p>
200 <listBibl type="primary">
· <bibl/>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl/>
205 </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
The use of the word kāraṇaṁ in line 18 to introduce the traditional admonitory stanzas is also found in the Asiatic Society grant of Bhavadeva, year 2 (line 61).