Rajbhita Stone Inscription of the Time of Mahīpāla I, Year 33

Editors: Anonymous editor.

Identifier: DHARMA_INSBengalCharters00060_old.

Language: Sanskrit.

Repository: Bengal Copper Plates (tfb-bengalcharters-epigraphy).

Version: (3b1ee6e), last modified (5aca66c).

Edition

⟨1⟩ <symbol> śrīmanmahīpāladevapādīyapravarddhamānavijayarājye samvat· 33 Āśvinadine<punctuation> śrīdeśihaṭṭa| śrījayahaṭṭa<punctuation> śrīgauḍahaṭṭīyasamasta⟨2⟩vaṇiggrāmeṇa<punctuation> śrīsonnakādevīmādhavaśāsana Āgaccakāvacch¡u!⟨i⟩nnagrāma<punctuation> dhātrīpura<punctuation> saptakhātaka<punctuation> khanitrapallī<punctuation> lakkhunnagrāmeṣu<punctuation> ye ke’pi<punctuation>| ⟨3⟩ svasyāṁ svasyāṁ<punctuation> vāṭikāyāṁ<punctuation> vājyabhūmau ca<punctuation> <symbol> guvākanālikeravṛkṣān·<punctuation> ¡Ā!⟨A⟩rjayanti<punctuation> teṣāṁ vāg dattā<punctuation> yathāphalan nālikeravṛkṣam prati paṇa trayam·<punctuation> phala⟨4⟩vadguvākavṛkṣam prati paṇa Ekaḥ<punctuation> 1 śrīsonnakāmādhavasya pūjārtham<punctuation> pratisamvatsaran tair ddātavyam·<punctuation> yatra<punctuation> prati nālikeravṛkṣaṁ hi(raṇya) pa(ṇa) 3 prati guvākavṛ⟨5⟩kṣaṁ hi(raṇya) pa(ṇa) 1 Etan niyamitā⟨r⟩thāt·<punctuation> 2 yaḥ kaś cid anyathā kurute<punctuation> tasya dṛṣṭena<punctuation> śrīmaddevapādāḥ<punctuation> Antarādattāḥ<punctuation> garddabhaḥ pitā| garttaṣūkarī mātā<punctuation> U⟨6⟩ṣṭraḥ pitṛvyo bhavet·<punctuation> ¡ṣ!⟨ś⟩apatha Iti<punctuation>

Apparatus

⟨1⟩ ¡rājye!rājñe Hok and Kuddus2005_02; rāje Ray 2009. — ⟨1⟩ ¡haṭṭīya!haṭṭa yai Hok and Kuddus2005_02. — ⟨1⟩ ¡samasta!samasū Hok and Kuddus2005_02.

⟨2⟩ ¡grāmeṇa!grāmena Hok and Kuddus2005_02; dhāmeṇa Ray 2009. — ⟨2⟩ ¡āvacchunna!āvacchanna Ray 2009. — ⟨2⟩ ¡ye ke’pi!sekyepi Hok and Kuddus2005_02; se ke’pi Furui2013_02; Ray 2009.

⟨3⟩ ¡vājyabhūmau!vājñasumau Hok and Kuddus2005_02; yājña [bhī]mau Ray 2009. — ⟨3⟩ ¡ārjayanti!ājayanti Ray 2009. — ⟨3⟩ ¡phalan!phālan Hok and Kuddus2005_02. — ⟨3⟩ ¡paṇa!yaṇa Hok and Kuddus2005_02; pana Ray 2009. — ⟨3⟩ ¡phalavad!phālavad Hok and Kuddus2005_02; [phī]lavad Ray 2009.

⟨4⟩ ¡paṇa!yaṇa Hok and Kuddus2005_02; pana Ray 2009. — ⟨4⟩ ¡sonnakā!sannakā Ray 2009. — ⟨4⟩ ¡samvatsaran tair ddātavyam·!samvase rantairddātapyam Hok and Kuddus2005_02; saṁvatsaran tair dolata vyaṁ Ray 2009. — ⟨4⟩ ¡pa 3!yaṇṭa Hok and Kuddus2005_02; pa[na] Ray 2009 • Both Hok and Kuddus and Ray failed to recognise the second sign as a numeral. — ⟨4⟩ ¡prati guvāka!priti guvāka Ray 2009.

⟨5⟩ ¡hi pa 1!di pata Hok and Kuddus2005_02; hi yatra Ray 2009 • Both Hok and Kuddus and Ray failed to recognise the third sign as a numeral. — ⟨5⟩ ¡etan niyamitāthāt·!etam niyamitāthāt Hok and Kuddus2005_02; etan niyamita|–[t] Ray 2009. — ⟨5⟩ ¡tasya!taṣya Hok and Kuddus2005_02. — ⟨5⟩ ¡Antarādattāḥ!antarā dattā Ray 2009. — ⟨5⟩ ¡gartta!gastta Hok and Kuddus2005_02.

⟨5-6⟩ ¡Uṣṭraḥ!Ustraḥ Ray 2009.

⟨6⟩ ¡pitṛvyo!pitṛvye Hok and Kuddus2005_02. — ⟨6⟩ ¡bhavet·!bhavetrū Hok and Kuddus2005_02.

Translation

Success! On the day of Āśvina in the year 33 of the prosperous and victorious reign of his majesty the illustrious Mahīpāla (I), the (following) word was given [i.e. an agreement was made] by the association of all the merchants (samastavaṇiggrāma) belonging to illustrious Deśihaṭṭa, illustrious Jayahaṭṭa and illustrious Gauḍahaṭṭa, about all those who cause to grow areca nut and coconut trees at each small garden and vājyabhūmi of their own in Dhātrīpura, Saptakhātaka, Khanitrapallī and Lakkhunnagrāma, which are the villages coming to [i.e. belonging to] and demarcated in the donated tract (śāsana) of illustrious Sonnakādevīmādhava (ll. 1–3): “three paṇas per coconut tree according to the (growth of) fruit (and) one paṇa per fruit-bearing areca nut tree should be given by them every year for the worship of illustrious Sonnakāmādhava (ll. 3–4). In this regard, it is thus determined according to the cause: for each coconut tree hi(raṇya) pa(ṇa) 3, for each areca nut tree hi(raṇya) pa(ṇa) 1 (ll. 4–5). In full view of the one who does anything otherwise, his majesty the illustrious deity [i.e. Sonnakāmādhava] will be withdrawn; his father will be a donkey, his mother a sow of the ditch and his paternal uncle a camel. (This is) the curse.” (ll. 5–6)

Commentary

The inscription records an agreement made by the association of all the merchants belonging to the three markets, in relation to those members who grow areca nut and coconut trees in their own small gardens and vājyabhūmis in the four villages belonging to the donated tract of a deity called Sonnnakādevīmādhava. It is agreed that they would annually pay in cash (hiraṇya) three paṇas per coconut tree and one paṇa per areca nut tree for worship of the deity. This transaction implies that some merchants of the association leased plots in the revenue-free tracts of the deity and cultivated fruit-bearing trees on them. The recorded agreement set the terms of the lease at the annual payment of a fixed amount in cash for worship of the deity, presumably through the association. It presupposes the sale of fruits by the merchants, and any money remaining after payment of prescribed dues seems to have belonged to them.

Bibliography

bibliography of previous editions, discussion, etc.

Notes

  1. 1. image
  2. 2. image