1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Chittagong Plate of Kāntideva</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:argr">
15 <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Génolhac and Lyon</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSBengalCharters00007</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>The seal is engraved in relief. The scribe does not distinguish b/v and we find v throughout. The scribe uses T and M but also n·. The regular form of ā-mātrā is used in <foreign>ṇā</foreign>. The scribe does not seem to be entirely consistent on distinguishing e/ai. An ornamental form of <foreign>sti</foreign> is used in <foreign>svasti</foreign> (line 1).
·</p>
·
·
60
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
65 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
70 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
·
· <listPrefixDef>
75 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
80 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
85 <change who="part:argr" when="2020-09-15" status="draft">changed encoding of correction to śrīmānakāntidevaḥ</change>
· <change who="part:argr" when="2020-08-03" status="draft">first revision based on comments from part:daba</change>
· <change who="part:argr" when="2020-08-03" status="draft">finished initial encoding of the file</change>
· <change who="part:argr" when="2020-07-24" status="draft">started initial encoding of the file</change>
· </revisionDesc>
90 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
95<ab><lb n="1"/>śrī-kāntidevaḥ</ab>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plate</head>
· <p><lb n="1"/><g type="spiral"/> <space quantity="3" unit="character"/> svasti śrīmaj-jaya-skandhāvārāT varddhamāna-pura-vāsakāT</p>
·<lg n="1" met="vasantatilakā">
100 <lb n="2"/><l n="a">yo dharma-ratna-kiraṇair apavidhya sāndra<supplied reason="omitted">ṁ</supplied></l>
· <l n="b">mohāndhakāra-paṭalaṁ sakalaṁ tri<lb n="3" break="no"/>-lokaM| </l>
· <l n="c">Āloka-lokam anayat s<choice><sic>u</sic><corr>a</corr></choice> jayaty udār<choice><sic>a</sic><corr>o</corr></choice></l>
· <l n="d">dur-vāra-māra-visara<lb n="4" break="no"/>sya jayī jinendraḥ|| </l>
·</lg>
105<lg n="2" met="āryā">
·<l n="ab">tad-bhakti-valita-śaktir bhuja-dvayaurjitya-vijita-ripu<lb n="5" break="no"/>-darpaḥ| </l>
·<l n="cd">sa jayati dharmaika-rataḥ khyātaḥ śrī-bhadradat<supplied reason="omitted">t</supplied>o yaḥ|| </l>
·</lg>
·<lg n="3" met="āryā">
110<l n="ab">tasya su<lb n="6" break="no"/>-bhāṣita-bhārata-purāṇa-rāmāy<choice><sic>o</sic><corr>a</corr></choice>ṇārthavit tanayaḥ</l>
·<l n="cd">nāmnā śrī-dhanadattaḥ <lb n="7"/>prakaṭita-mahimānvayo yo 'bhūT|| </l>
·</lg>
·<lg n="4" met="anuṣṭubh">
·<l enjamb="yes" n="a">tasya gaurī mahā-bhūbhr̥t</l>
115<l n="b">-sutā vudha<lb n="8" break="no"/>-guru-stutā</l>
·<l n="c">patnī vindu-ratir nāma</l>
·<l n="d">yā vabhūva śiva-priyā|| </l>
·</lg>
·<lg n="5" met="śārdūlavikrīḍita">
120<l enjamb="yes" n="a">tasyā bhoga<lb n="9" break="no"/>-nidāna-dāna-salil<choice><orig>e</orig><reg>ai</reg></choice>r ārdrī-kr̥torjad-bhuja-</l>
·<l n="b">sphūrjad-vajra-valārjitāji-vija<lb n="10" break="no"/>ya-prājya-pratāpo mahān·| </l>
·<l n="c">saumyaḥ sūnr̥ta-vāg arāti-bhaya-kr̥d vikhyāta<lb n="11" break="no"/>-kīrttir yaśo</l>
·<l n="d">jyotsnāhāra-tuṣāra-kunda-dhavalaṁ yo yātavān ātmajaḥ|| </l>
·</lg>
125<lg n="6" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="12"/>yaś ca kurvañ jagat-tuṣṭyai</l>
·<l n="b">hiraṇya-kaśi<unclear>p</unclear>u-kṣayaM| </l>
·<l n="c">nāvalamvitavān mā<lb n="13" break="no"/>yān</l>
·<l n="d">dāna-vārir api prabhuḥ|| </l>
130</lg>
·<p>sa khalv akhila-jana-mano-'bhirāmābhigāmi<lb n="14" break="no"/>kā<space type="defect"/>neka-guṇa-ratna-bhūṣaṇaḥ|
·parama-sau<space type="defect" quantity="2" unit="character"/>gato mātā-pitr̥-pā<lb n="15" break="no"/>dānudhyātaḥ parameśvaro mahārājādhi<space type="defect" quantity="3" unit="character"/>rājaḥ śrīmān<choice><sic>a</sic><corr>·</corr></choice> kā<lb n="16" break="no"/>ntidevaḥ kuśalī| harikelā-maṇḍale bhāvi<space type="defect" quantity="2" unit="character"/>-bhūpatīṁs tad-ātma-hi<lb n="17" break="no"/>tam idaṁ vodhayati viditam astu vaḥ|</p>
· </div>
· </div>
135 <div type="apparatus">
· <div type="textpart" n="A">
· <listApp>
· <app loc="line">
· <lem></lem>
140 <rdg source="bib:AuthorYear_01"></rdg>
· </app>
· </listApp>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plate</head>
145 <listApp>
· <app loc="3">
· <lem>anayat s<choice><sic>u</sic><corr>a</corr></choice></lem>
· <rdg source="bib:Majumdar1941-1942_01">anayat sa</rdg>
· <note>It is almost impossible not to read <foreign>tsu</foreign> (cf. <foreign>tsu</foreign> in l. 7) or else <foreign>tsva</foreign> (cf. <foreign>lva</foreign> in l. 13). Majumdar simply reads <foreign>anayat sa</foreign> but that reading can only be obtained by force of emendation.</note>
150 </app>
· <app loc="9">
· <lem>-salil<choice><orig>e</orig><reg>ai</reg></choice>r</lem>
· <rdg source="bib:Majumdar1941-1942_01">-salilair</rdg>
· <note>We do no see here the bipartite vowel marker that is used elsewhere to make <foreign>-ai</foreign>, but only the top stroke that is used to make <foreign>-e</foreign> in <foreign>aneka</foreign> in l. 14.</note>
155 </app>
· <app loc="15">
· <lem>śrīmān<choice><sic>a</sic><corr>·</corr></choice> kā<lb n="16" break="no"/>ntidevaḥ</lem>
· <note>The name Kāntideva is confirmed by the legend of the seal, so a parsing Śrī Mānakāntideva cannot be entertained.</note>
· </app>
160 </listApp>
· </div>
·</div>
· <div type="translation" resp="part:argr">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
165<ab><lb n="1"/>Śrī Kāntideva</ab>
· </div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plate</head>
·<p n="1">Hail! From the illustrious victory camp which is the residence at Vardhamānapura:</p>
·<p rend="stanza" n="1">Victorious is the exalted victor of the irrepressible Māras, the King of Jinas, who, after piercing the thick veil of darkness that is Illusion, with the rays of the jewel of his Law, led the entire Triple World to the world of light!</p>
170<p rend="stanza" n="2">Victorious is the one called Śrī Bhadradatta, endowed with the power of devotion to that <supplied reason="subaudible">same King of Jinas</supplied>, solely devoted to Dharma, who has subdued the arrogance of enemies with the force of his two arms!</p>
·<p rend="stanza" n="3">His son, versed in the meaning of maxims, of the Bhārata, of the Purāṇas and of the Rāmāyaṇa, whose family was of manifest glory, was named Śrī Dhanadatta.</p>
·<p rend="stanza" n="4">His fair wife, daughter of a great king, praised by wise masters, devoted to Śiva <seg rend="pun"><supplied reason="subaudible">like</supplied>Śiva's dear <supplied reason="subaudible">wife</supplied> Gaurī, daughter of the great mountain, praised by the gods' preceptor </seg>, was named Bindurati.</p>
·<p rend="stanza" n="5-6">Her son too <supplied reason="explanation"><foreign>api</foreign></supplied> is a great king <supplied reason="explanation">mahān prabhuḥ</supplied>, gentle, soft-spoken, terrifying to enemies; of renowned fame, because he has obtained glory as white as moonlight, pearl garland, snow and jasmine, being of immense dignity due to his battle victories gained through the power of the cracking thunderbolts that are his strong arms, moistened by the oceans of <supplied reason="explanation">water libated on the occasion of so numerous</supplied> gifts that cause enjoyment <supplied reason="explanation">of merit</supplied>, and because to please the world, he
·<supplied reason="subaudible">like the</supplied> victor of demons <supplied reason="explanation"><foreign>dānava-ari</foreign>, i.e. Viṣṇu</supplied>, brought about the death of Hiraṇyakaśipu <seg rend="pun">he, <supplied reason="subaudible">like unto</supplied> gift water <supplied reason="explanation">dāna-vāri</supplied>,<note>In order to lend a second meaning to <foreign>dāna-vārir</foreign>, I am forced to assume poet licence in the form of masculine gender for normally neuter <foreign>vāri</foreign>, which seems plausible if the king himself is asyndetically compared to water.</note> caused <supplied reason="explanation">his own supplies of</supplied> gold <supplied reason="explanation">hiraṇya</supplied> and food <supplied reason="explanation">kaśipu</supplied> to diminish</seg> <supplied reason="subaudible">but</supplied> without taking recourse to deception!</p>
175<p n="14-17">That one, agreeable to everyone's minds and adorned with the numerous qualities of a <supplied reason="subaudible">king</supplied> who is approachable <supplied reason="explanation"><foreign>ābhigāmika</foreign></supplied>, as is well known, is the devout Buddhist <supplied reason="explanation">parama-saugata</supplied>, blessed by the feet of his parents, the supreme lord <supplied reason="explanation">parameśvara</supplied>, the overlord of great kings <supplied reason="explanation">mahārāja-adhirāja</supplied> prosperous Kāntideva, being in good health <supplied reason="explanation"><foreign>kuśalin</foreign></supplied>, admonishes future kings in the Harikelā country <supplied reason="explanation"><foreign>harikelā-maṇḍala</foreign></supplied> of this, which is beneficial to themselves: <q>May it be known to you</q></p>
·</div>
· </div>
· <div type="commentary">
·
180<p rend="stanza" n="2">Can this Bhadradatta be identified with the one who figures in the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00018.xml">Metal Vase of Devātideva, year 72</ref>?</p>
·<p rend="stanza" n="5">The theme <foreign>dānam bhoga-nidānam</foreign> is encountered also in the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00040.xml">Plate of Devātideva, year 12</ref>, stanza II.</p>
·<p n="13-14">The royal virtues called <foreign>ābhigāmika</foreign> are listed in Kauṭilya's <title>Arthaśāstra</title> 6.1.3: <foreign>mahākulīno daivabuddhisattvasampanno vr̥ddhadarśī dhārmikaḥ satyavāg avisaṁvādakaḥ kr̥tajñaḥ sthūlalakṣo mahotsāho 'dīrghasūtraḥ śakyasāmanto dr̥ḍhabuddhir akṣudrapariṣatko vinayakāma ity ābhigāmikā guṇāḥ</foreign>.</p>
·<p n="14-16">The formulaics of the prose paragraph closely resembles that seen in the <ref target="DHARMA_INSArakan00001.xml">Odein stela of Dharmavijaya, year 2</ref>.</p>
· </div>
185 <div type="bibliography">
·
·
· <p>The inscription was first edited by R.C. Majumdar (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Majumdar1941-1942_01"/></bibl>) with an English translation and photo of an estampage; it is re-edited here by Arlo Griffiths from the same photo of an estampage plus a photo of the plate.</p>
· <listBibl type="primary">
190 <bibl n="M"><ptr target="bib:Majumdar1941-1942_01"/></bibl>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:Bhattacharya1993_01"/><citedRange unit="page">324, 328, 331, 332</citedRange><citedRange unit="note">2, 18</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:Cribb1986_01"/><citedRange unit="page">120</citedRange><citedRange unit="note">19</citedRange></bibl>
195 <bibl><ptr target="bib:Griffiths2015_01"/><citedRange unit="page">291</citedRange><citedRange unit="note">9, 10</citedRange><citedRange unit="page">320</citedRange></bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
200</TEI>
·
Commentary
II
V
(13–14) The royal virtues called ābhigāmika are listed in Kauṭilya’s Arthaśāstra 6.1.3: mahākulīno daivabuddhisattvasampanno vr̥ddhadarśī dhārmikaḥ satyavāg avisaṁvādakaḥ kr̥tajñaḥ sthūlalakṣo mahotsāho ’dīrghasūtraḥ śakyasāmanto dr̥ḍhabuddhir akṣudrapariṣatko vinayakāma ity ābhigāmikā guṇāḥ.
(14–16) The formulaics of the prose paragraph closely resembles that seen in the Odein stela of Dharmavijaya, year 2.