1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Yekkeri donation of the time of Pulakeśin II</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSBadamiCalukya00003</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
35 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
40 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
45 </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
50 <physDesc>
· <handDesc>
· <p>The punctuation marks transcribed as daṇḍas are probably short, plain verticals, though most are unclear in my scan. The symbols encloded as "doubledot" are two dots or small circles, one below the other. They resemble visargas and were read as superfluous visargas by Fleet, but they seem always to occur in conjunction with double daṇḍas and to serve as punctuation marks/space fillers. The double vertical occurs without a double dot after 50 in l7.
· </p>
·
55
·
·
·
· </handDesc>
60 </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
65 <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
70 <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
75 </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
80 </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:daba" when="2020-03-03" status="draft">Initial encoding of the file</change>
85 <change who="part:daba" when="2020-08-13" status="draft">Updated to template v2, encoded bibliography and commentary</change>
·
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
90 <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
·<p>
·<milestone type="pagelike" unit="zone" n="A"/>
·<lb n="A1"/><g type="indistinct"/> svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> Anuruddha-<choice><sic>ṣ</sic><corr>d</corr></choice>ur<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>todita-n<orig>ru</orig>pa-va<orig>ṁ</orig>ṅśa-prasūta sva-va<orig>ṁ</orig>ṅśa-l<surplus>l</surplus>alāma-bhūta dakṣiṇāpatha<lb n="A2" break="no"/>-p<orig>ri</orig>thivyā<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> svāmī catur-udadhi-mekhalopārjjita-rājya-śrī pratāpāt<surplus>t</surplus>iśayopanata<surplus><g type="dotDouble">.</g>||</surplus><lb n="A3" break="no"/>-samagra-sāma<orig>ṁ</orig>nta-ma<orig>ṁ</orig>ṇḍala p<orig>ri</orig>thivyām apratiratha śrīmā<orig>ṁ</orig> satyāśraya-pulekeśi-vallabha<lb n="A4" break="no"/>-mahārāja-rājye varttamāne likhitam iti<supplied reason="subaudible">.</supplied></p>
95<p>benīre bhagavato mahādevasya nivarttanāni <lb n="A5"/>catvāri <num value="4">4</num><g type="dotDouble">.</g>||
·dhuti-pure nivarttanāni Aṣṭa <num value="8">8</num><g type="dotDouble">.</g>||
·Āgariya-pure niva<unclear>rttanā</unclear>ni pa<orig>ṁ</orig>ñca <num value="5">5</num>
·<lb n="A6"/>panasa-vr̥kṣa pa<orig>ṁ</orig>ñca <g type="dotDouble">.</g>||
·kr̥ṣ<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>e harasena-mātā-pitro<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> pu<orig>ṁ</orig>ṇyopacayāya <unclear>de</unclear>va<unclear>ro</unclear>laka<lb n="A7" break="no"/>-<orig>bhūmyāṁś</orig> ca nivarttanāni pa<orig><unclear>ṁ</unclear></orig>ñcāśat <num value="50"><g type="numeral">50</g></num>|| vinīta-vidagdha-vaiśikācāryyeṇa sthāpitā <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character" precision="low"/>ghitā<supplied reason="subaudible">.</supplied></p>
100<p><lb n="A8"/>kārttikasya <orig>pūnnimāsāṁ</orig> likhitā praśastīti|| saṁvatsarā <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character" precision="low"/> <num value="6"><unclear>6</unclear></num> rājya Iti<supplied reason="subaudible">.</supplied> <lb n="A9"/>Īś<unclear cert="low">ā</unclear>nena likhitā<supplied reason="subaudible">.</supplied> yad atra pu<orig>ṁ</orig>ṇyaṁ <unclear cert="low">ta</unclear>d bha<add place="below">va</add>tu <gap reason="illegible" quantity="6" unit="character" precision="low"/>
·<lb n="A10" break="no"/>gaṇe<supplied reason="subaudible">.</supplied>
·</p>
·
·<milestone type="pagelike" unit="zone" n="B"/>
105<lg n="1" met="anuṣṭubh">
· <l n="a"><lb n="B1"/><unclear>ba</unclear>hubhir vvasudhā bhuktā</l>
· <l n="b"><lb n="B2"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/>na sagarādibhi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></l>
· <l n="c"><lb n="B3"/> <unclear>yas</unclear>y<unclear>a</unclear> yasya yadā bhūmi<lb n="B4" break="no"/>s</l>
· <l n="d">tasya tasya tadā phalaṁ</l>
110</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
· <l n="a"><lb n="B5"/>sva-dattāṁ para-<unclear>dat</unclear>t<unclear>āṁ</unclear> vā</l>
· <l n="b"><lb n="B6"/>yo hareta va<unclear>su</unclear><orig>ṁ</orig>ndharāṁ</l>
· <l n="c"><lb n="B7"/>ṣaṣṭi-varṣa-sa<unclear>hasrā</unclear>ṇi</l>
115 <l n="d"><lb n="B8"/>narake paripacyate</l>
·</lg>
·<p>s<unclear>v</unclear>asty a<unclear>stu le</unclear>khaka-vācakasya
·</p>
·
120 </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="A1">
· <lem><g type="indistinct"/></lem>
125 <note>Fleet transcribes <foreign>om</foreign> at the beginning, noting that it is represented by <q>a plain symbol</q>. The symbol is indistinct in the facsimile but may be a spiral.</note>
· </app>
· <app loc="A5">
· <lem source="bib:Fleet1898-1899_01">niva<unclear>rttanā</unclear>ni pa<orig>ṁ</orig>ñca</lem>
· <note>Only <foreign>niva</foreign> and <foreign>ni</foreign> are recognisable in the facsimile, and there seems not to be enough space in between for two characters; possibly only <foreign>nivarttani</foreign> was engraved, unless <foreign>nā</foreign> is both very narrow and faint.</note>
130 </app>
· <app loc="A6">
· <lem source="bib:Fleet1898-1899_01"><unclear>de</unclear>va<unclear>ro</unclear>laka-</lem>
· <note>I wonder if Fleet’s <foreign>devarolaka</foreign> could be <foreign>devakaulaka</foreign> or even <foreign>devakulaka</foreign>.</note>
· </app>
135 <app loc="A7">
· <lem source="bib:Fleet1898-1899_01">bhūmyāṁś</lem>
· <note>The scan is indistinct. Possibly read <foreign>bhūmyāś</foreign> or <foreign>bhūṁmyāś</foreign>?</note>
· </app>
· <app loc="A7">
140 <lem source="bib:Fleet1898-1899_01">-vaiśikā°</lem>
· <note>Or perhaps <foreign>vaidkā°</foreign>?</note>
· </app>
· <app loc="A7">
· <lem source="bib:Fleet1898-1899_01"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character" precision="low"/> ghitā</lem>
145 <note>Possibly restore <foreign>nollaṁghitā</foreign>, understand that the current donation does not infringe on an earlier donation by/to the <foreign>ācārya</foreign>? In that case, probably understand <foreign>bhūmyāś</foreign> earlier in the line.</note>
· </app>
· <app loc="A8">
· <lem source="bib:Fleet1898-1899_01">saṁvatsarā <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character" precision="low"/> <num value="6"><unclear>6</unclear></num></lem>
· <note>Fleet <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Fleet1898-1899_01"/><citedRange>6-7 n. 3</citedRange></bibl> discusses at length the numeral he reads as 6, saying it looks like 8, but since we have a definite 8 above that looks different, it must be 6. The facsimile is wholly indistinct. In his commentary he suggests <foreign>ṇi</foreign> or <foreign>ṇāṁ</foreign> for the lacuna preceding the numeral, but also notes that another numeral representing tens may have been here.</note>
150 </app>
· <app loc="A9">
· <lem source="bib:Fleet1898-1899_01">puṁṇyaṁ</lem>
· <note>Nothing after this word is distinguishable in my scanned facsimile, including the characters read by Fleet in line 10.</note>
· </app>
155 <app loc="B2">
· <lem source="bib:Fleet1898-1899_01"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/>na</lem>
· <note>Fleet: perhaps <foreign>rājānaḥ</foreign> was engraved instead of <foreign>rājabhiḥ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="B3">
160 <lem source="bib:Fleet1898-1899_01">tasya tadā</lem>
· <note>Fleet: there are two characters engraved below the <foreign>ta</foreign> of <foreign>tasya</foreign>. The first of these is <foreign>sva</foreign>, and the other is illegible. They have no connection with the text.</note>
· </app>
·
· </listApp>
165 </div>
·
·
·
· <div type="translation" source="bib:Fleet1898-1899_01">
170<p n="A1-A4">Om! Hail! The reign being current of the Mahārāja, the glorious <persName>Satyāśraya-Pulekeśin <supplied reason="subaudible">II</supplied></persName>,
· the favourite, who has been born in a race of princes who rose to the front by confronting difficulties, who has become the forehead-ornament of his race,
· who is the lord of the <supplied reason="subaudible">whole</supplied> country of the region of the south, who has acquired the sovereignty over the <supplied reason="subaudible">whole earth</supplied> girt about by the four oceans,
· who has bowed down the entire group of chieftains by the excess of <supplied reason="subaudible">his</supplied> prowess, <supplied reason="subaudible">and</supplied> who has no antagonist <supplied reason="subaudible">of equal power</supplied> in the world,—
· it is written as follows:—</p>
175<p n="A4-A7">To the divine <supplied reason="subaudible">god</supplied> <persName>Mahādeva</persName> there belong
· four, <supplied reason="subaudible">or in figures</supplied> 4, <foreign>nivartana</foreign>s <supplied reason="subaudible">of land</supplied> at <supplied reason="subaudible">the village of</supplied> <placeName>Benīra</placeName>;
· eight, 8, <foreign>nivartana</foreign>s at the town of <placeName>Dhutipura</placeName>;
· five, 5, <foreign>nivartana</foreign>s, <supplied reason="subaudible">and</supplied> five jack-fruit trees, at the town of <placeName>Āgariyapura</placeName>;
· and, at <supplied reason="subaudible">?the town named</supplied> <placeName>Kr̥ṣṇa<supplied reason="subaudible">pura</supplied></placeName>, fifty, 50, <foreign>nivartana</foreign>s in the land called <placeName>Devarolaka-bhūmi(?)</placeName>,
180 <supplied reason="subaudible">which were granted</supplied> for the accumulation of religious merit for the parents of <persName>Harasena</persName>.
· <supplied reason="subaudible">And</supplied> by the refined and clever <persName>Vaiśikācārya</persName> there has been set up …</p>
·<p n="A8"><supplied reason="subaudible">This</supplied> <foreign>praśasti</foreign> has been written on the full-moon tithi of <supplied reason="subaudible">the month</supplied> Kārttika; the year 6<note>Or, perhaps, "the year 16, or 26," etc.</note> in the reign.
· Written by <persName>Īśāna</persName>. Whatever religious merit there is in this, let it be …</p>
·<p rend="stanza" n="1">The earth has been enjoyed by many <supplied reason="lost">kings</supplied>, commencing with <persName>Sagara</persName>; whosever at any time possesses the earth, to him belongs, at that time, the reward <supplied reason="subaudible">of making the grant that is now recorded if he continues it</supplied>!</p>
185<p rend="stanza" n="2">Whosoever confiscates land that has been given whether by himself or by another, he is cooked in hell for sixty thousand years!</p>
·<p n="B8">Hail to the writer and the reader!
·</p>
· </div>
·
190
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Estienne-Monod2008_01">
·<p n="A1-A4">Om ! Prospérité ! <supplied reason="subaudible">ceci fut</supplied> gravé au cours du règne de l’illustre grand roi Satyāśraya Pulekeśin Vallabha, né dans la lignée de sublimes souverains qui ont arrêté le malheur, devenu l’ornement sa lignée, maître de la terre du Sud, qui conquit la fortune du royaume s’étendant jusqu’à la ceinture des quatre océans, devant l’excessive majesté duquel s’incline le cercle entier des <supplied reason="subaudible">rois</supplied> voisins, lui qui n’a pas de rival sur la terre.</p>
·<p n="A4-A7">A Benīra, quatre (4) <foreign>nivartana</foreign> pour le bienheureux Mahādeva,
·dans la ville de Dhuti, huit (8) <foreign>nivartana</foreign>,
195dans la ville d Āgariya, cinq (5) <foreign>nivartana</foreign> et cinq jacquiers,
·et, à Kr̥ṣṇa, pour accroître les mérites de la mère et du père de Harisena, cinquante (50) <foreign>nivartana</foreign> sur la terre de Devarolaka,
·<supplied reason="subaudible">donation</supplied> établie et ... par le cultivé et intelligent Vaiśikācāryya.</p>
·<p n="A8">
·Cette <foreign>praśasti</foreign> a été gravée pendant la pleine lune, au mois de Kārtika, pendant la sixième année de règne.
200<supplied reason="subaudible">Ceci a été</supplied> gravé par Īśāna.
·Ce qui à ce sujet est bénéfique, que cela soit.</p>
·<p rend="stanza" n="1">Beaucoup <supplied reason="lost">de rois</supplied> ont joui de la terre, Sagara le premier,
·celui qui possède la terre en possède le fruit.</p>
·<p rend="stanza" n="2">Qu’elle soit donnée par lui ou par un autre, celui qui prend une terre
205se consume en enfer pendant six mille années. </p>
·<p n="B8">Prospérité aux graveurs et au récitants !<note>Mention très rare et très intéressante qui prouverait que les inscriptions étaient lues à haute voix. On trouve la même mention dans l’inscription n°6 de Pulakeśin II.</note>
·</p>
· </div>
·
210
· <div type="commentary">
·<p>If I understand Fleet’s description correctly, the text is inscribed in two areas. The primary area, with the essential text, is on the right, comprising the lines numbered by Fleet as 1 to 10 (and here as A1 to A10). The secondary area is to the left(!) of the primary one, and contains the imprecatory verses, lines 11 to 19 in Fleet’s numbering. This area is about 2 feet wide, so the primary area must by inference be about 5 feet, 1.5 metres. Only the primary area is reproduced in Fleet’s facsimile in EI05, which is a collotype reduced from inked impressions prepared by Hultzsch for Fleet. There is no published facsimile of the secondary area, though the final letters of some of its lines show in Fleet’s image.</p>
·<p>Throughout this digital edition, unclear markup follows Fleet’s edition. A fair amount of text that he prints as clearly read is unclear to wholly indistinct in my scan of the facsimile.</p>
·<p>The inscription uses sub-standard Sanskrit. Fleet adds many standardisations and suggests others in his introduction. I replicate only essential corrections here.</p>
215<p>Fleet (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Fleet1898-1899_01"/><citedRange>7</citedRange></bibl>) mentions another inscription “in similar characters” about 4 feet to the left of this one, speaking about 4 nivartanas of land at a place named Sindavaḷaga(?). If anyone goes for fieldwork, this could be checked and recorded.</p>
· </div>
·
·
· <div type="bibliography">
220
·
· <p>First edited by Fleet (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Fleet1898-1899_01"/></bibl>) with partial inked rubbings and translation. The present edition by Dániel Balogh is based on a collation of Fleet's text with his published facsimile, but see the commentary on the limits of the available facsimile.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="JFF">
225 <ptr target="bib:Fleet1898-1899_01"/>
· </bibl>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl/>
230 </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
If I understand Fleet’s description correctly, the text is inscribed in two areas. The primary area, with the essential text, is on the right, comprising the lines numbered by Fleet as 1 to 10 (and here as A1 to A10). The secondary area is to the left(!) of the primary one, and contains the imprecatory verses, lines 11 to 19 in Fleet’s numbering. This area is about 2 feet wide, so the primary area must by inference be about 5 feet, 1.5 metres. Only the primary area is reproduced in Fleet’s facsimile in EI05, which is a collotype reduced from inked impressions prepared by Hultzsch for Fleet. There is no published facsimile of the secondary area, though the final letters of some of its lines show in Fleet’s image.
Throughout this digital edition, unclear markup follows Fleet’s edition. A fair amount of text that he prints as clearly read is unclear to wholly indistinct in my scan of the facsimile.
The inscription uses sub-standard Sanskrit. Fleet adds many standardisations and suggests others in his introduction. I replicate only essential corrections here.
Fleet (1898–1899, p. 7) mentions another inscription “in similar characters” about 4 feet to the left of this one, speaking about 4 nivartanas of land at a place named Sindavaḷaga(?). If anyone goes for fieldwork, this could be checked and recorded.