1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Guṇḍipoduṟu grant of Śaktivarman</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00103</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
·
50 </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
55 <physDesc>
· <handDesc>
· <p>Anusvāra is a small dot at head height to the right of the character to which it belongs. It can be detached from the preceding consonant, separated by the binding hole (l23) or a line break (l42-43). Original punctuation marks are straight verticals with small serifs. Final M (e.g. l.13) is the usual small circle at head height, with a sinuous tail upward. Final N (l. 31) is a simplified, reduced and raised glyph with a less sinuous tail. The glyphs for ḍa and ḍha are indistinguishable and have been read as expected in context. It is possible that the same glyph was also intended to denote ḷa (l27 tāḍādhipatir, l29 tāḍapa, l42 drāviḍa, l44 coḍa).</p>
·
·
60
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
65 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
70 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
·
· <listPrefixDef>
75 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
80 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2024-10-16" status="draft">Initial encoding of the file</change>
85
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
90
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <ab><lb n="1"/>śrī-tribhuvan<unclear>āṁ</unclear>kuśa</ab>
·</div>
95<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<pb n="1r"/><p><pb n="1v"/><lb n="1"/><supplied reason="lost" evidence="parallel">svasti</supplied><supplied reason="subaudible">.</supplied> <supplied reason="lost" evidence="parallel">śrīmatāṁ sakala-bhuvana-saṁstūyamāna-mānavya-sagotrāṇāṁ hārīti-putrāṇāṁ</supplied>
·<lb n="2"/><supplied reason="lost" evidence="parallel">kauśikī-vara-prasāda-labdha-rājyānāṁ mātr̥-gaṇa-paripālitānāṁ svāmi-mahāsena</supplied>
·<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost" evidence="parallel">pādānudhyātānāṁ bhagavan-nārāyaṇa-prasāda-samāsādita-vara-varāha-lāṁcchanekṣaṇa-kṣaṇa</supplied>
·<lb n="4" break="no"/>-<supplied reason="lost" evidence="parallel">vaśīkr̥tārāti-maṇḍalānām aśvamedhāvabhr̥tha-snāna-pavitrīkr̥ta-vapuṣāṁ calukyā</supplied>
100<lb n="5" break="no"/><supplied reason="lost" evidence="parallel">nāṁ kulam alaṁkariṣṇoḥ satyāśraya vallabhendrasya bhrātā kubja-viṣṇuvarddhano</supplied> <supplied reason="subaudible">’</supplied><supplied reason="lost" evidence="parallel">ṣṭādaśa va</supplied>
·<lb n="6" break="no"/><supplied reason="lost" evidence="parallel">rṣāṇi veṁgī-deśam apālayaT<g type="ddandaSerif">.</g> tad-ātmajo jayasiṁhas trayastriṁśataṁ<g type="dandaSerif">.</g> tad-a</supplied>
·<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost" evidence="parallel">nujendrarāja-nandano viṣṇuvarddhano nava<g type="dandaSerif">.</g> tat-sūnur mmaṁgi-yuvarājaḥ paṁcaviṁśatiṁ<g type="dandaSerif">.</g> tat-putro jaya</supplied>
·<lb n="8" break="no"/><supplied reason="lost" evidence="parallel">siṁhas trayodaśa<g type="dandaSerif">.</g> tad-avarajaḥ kokkiliḥ ṣaṇ māsāN<g type="dandaSerif">.</g> tasya jyeṣṭho bhrātā viṣṇuvarddhanas tam uccā</supplied>
·<lb n="9" break="no"/><supplied reason="lost" evidence="parallel">ṭya saptatriṁśataṁ<g type="dandaSerif">.</g> tat-putro vijayāditya-bhaṭṭārako</supplied> <supplied reason="subaudible">’</supplied><supplied reason="lost" evidence="parallel">ṣṭādaśa<g type="dandaSerif">.</g> tat-suto viṣṇuvarddhanaṣ ṣaṭtriṁśataṁ<g type="dandaSerif">.</g></supplied>
105</p>
·<lg n="1" met="sragdharā">
·<l n="a"><pb n="2r"/><lb n="10"/>tat-sūnur bhānu-bhāso raṇa-vigaṇanayā nīlakaṇṭhālayānāṁ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="b">sa-grāmārāmakānāṁ sa<lb n="11" break="no"/>-lalita-ramaṇī-saṁpadāṁ sat-padānāṁ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">kr̥tvā prot<supplied reason="omitted">t</supplied>uṅgam aṣṭot<supplied reason="omitted">t</supplied>ara-śatam abhunag v<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ra-dhīr<choice><sic>ā</sic><corr>o</corr></choice> <supplied reason="subaudible">’</supplied>ṣṭa-yuktā<lb n="12" break="no"/>ś</l>
110<l n="d">catvāriṁśat samā<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> kṣmāṁ jana-nuta-vijayāditya-nāmā narendraḥ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="2" met="praharṣiṇī">
·<l n="a">tat-sūnuḥ sat<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>tam anūna<lb n="13" break="no"/>-dāna-v<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice><choice><sic>ssāM</sic><corr>ṣṭyā</corr></choice> <space type="binding-hole"/></l>
·<l n="b">dīnā<choice><sic>nātha</sic><corr>ndha</corr></choice>-dvija-gaṇikārtthi-sārttha-sa<choice><sic>ṁsya</sic><corr>syaṁ</corr></choice><g type="dandaSerif">.</g></l>
115<l n="c">santoṣ<choice><sic>ā</sic><corr>aṁ</corr></choice> sakalam a<choice><sic>pavā</sic><corr>vāpa</corr></choice><supplied reason="omitted">ya</supplied>n<supplied reason="omitted">n</supplied> a<lb n="14" break="no"/>pā<choice><sic>dāgm</sic><corr>d gām</corr></choice></l>
·<l n="d">a<choice><sic>d</sic><corr>dh</corr></choice>yarddha<unclear>ṁ</unclear> ki<space type="binding-hole"/>la kali-viṣṇuvarddhano <supplied reason="subaudible">’</supplied><choice><sic>bhy</sic><corr>bd</corr></choice>aṁ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<ab>tat-priya-tanayaḥ<g type="ddandaSerif">.</g></ab>
·<lg n="3" met="sragdharā">
120<l n="a">Aṁgāt saṁgrāma-ra<lb n="15" break="no"/>ṅge nija-lasad-a<space type="binding-hole"/>sinā maṅgi-rājottamāṁga<supplied reason="omitted">ṁ</supplied><g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="b">tuṁgādre<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <choice><sic>s</sic><corr>ś</corr></choice>r̥ṁgam u<surplus>ḥ</surplus><supplied reason="omitted">r</supplied>vyām aśanir iva mu<lb n="16" break="no"/>dāpātayat kan<supplied reason="omitted">n</supplied>arāṁka<supplied reason="omitted">ṁ</supplied><g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">niśśaṁkaṁ śa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>kilena prathita-janapadād <choice><sic>r</sic><corr>d</corr></choice>urgg<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>maṁ nirgg<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>mayya<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="d">drāg dāvaṁ <lb n="17"/>yaḫ praveśya prabhur abhaya-manāḫ pratyapād baddegāṁkaṁ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
125<lg n="4" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes">sa śrīmān vijayāditya</l>
·<l n="b">-bhūpati<supplied reason="omitted">r</supplied> bhrātr̥<lb n="18" break="no"/>bhi<surplus>ḥ</surplus>s saha<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">catvāriṁśat samā<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> sārdhaṁ</l>
·<l n="d">catur<choice><orig>bhbh</orig><reg>bbh</reg></choice>ir a<choice><sic>p</sic><corr>bh</corr></choice>unag bhuvaṁ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
130</lg>
·<lg n="5" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes">tad-bhrātu<surplus>ṁ</surplus><supplied reason="omitted">r</supplied> vikramāditya</l>
·<l n="b">-bhūpate<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> sa<pb n="2v" break="no"/><lb n="19" break="no"/><choice><sic>ss</sic><corr>c-c</corr></choice>amūpate<supplied reason="omitted">ḥ</supplied><g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c" enjamb="yes">vilasat-kaṇṭhikā-dāma</l>
135<l n="d">-kaṇṭhasya tanayo nayī<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="6" met="sragdharā">
·<l n="a">dīnānāthāturāṇāṁ dvija-va<lb n="20" break="no"/>ra-samiter yyācakānāṁ yatīnāṁ</l>
·<l n="b">nā<subst><del>de</del><add place="overstrike">nā</add></subst>-deśāgatānāṁ paṭu-vaṭu-naṭa-sad-gāyakānāṁ kavī<lb n="21" break="no"/>nāṁ<g type="dandaSerif">.</g></l>
140<l n="c">bandhūnām andhakānā<surplus>ṁ</surplus>m abhilaṣita-phala-<choice><sic>ss</sic><corr>ś</corr></choice>rā<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>anād rakṣaṇād yo</l>
·<l n="d">māteva triṁ<choice><sic>ss</sic><corr>ś</corr></choice>ad abdān bh<choice><sic>ū</sic><corr>u</corr></choice>vam a<lb n="22" break="no"/>bhunag asau cā<space type="binding-hole"/>ru-cālukya-bhīmaḥ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="7" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a">tat-putraḥ sva-bhujāsi-khaṇḍita-ripu-kṣmābhr̥d ba<lb n="23" break="no"/>lād vāsavī<space type="binding-hole"/>ṁ</l>
145<l n="b">jitvāśāṁ viraje pratiṣṭhit<subst><del>i</del><add place="overstrike">a</add></subst>-jaya-staṁbhaḥ paṭiṣṭho raṇe<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">svarṇṇārūḍha<lb n="24" break="no"/>-tulo <supplied reason="subaudible">’</supplied>tra bā<space type="binding-hole"/>ḍham atulo <subst><del><unclear>tra</unclear></del><add place="overstrike">dhā</add></subst>tr<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-tale kṣatriyair</l>
·<l n="d">mmitrābhaḥ parirakṣati sma vijayā<lb n="25" break="no"/>dityas samārddhan dharāM<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="8" met="vasantatilakā">
150<l n="a" enjamb="yes">tasyātmajaḥ praṇata-vairi-śiro-vilagna</l>
·<l n="b">-ratna-dvirepha-paricuṁbita-pāda<lb n="26" break="no"/>-padmaḥ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">meruṁ hasaṁs tulita-hāṭaka-rāśi-bhāsā</l>
·<l n="d">varṣāṇi sapta samapād bhuvam ammarājaḥ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·</lg>
155<lg n="9" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="27"/>tat-sutaṁ vijayādityaṁ</l>
·<l n="b">bālam uccāṭya l<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>layā<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">tāḍādhipatir ākramya</l>
·<l n="d">māsam ekam a<subst><del>dbhu</del><add place="overstrike">pā</add></subst>d bhuvaṁ<g type="dandaSerif">.</g></l>
160</lg>
·<lg n="10" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><pb n="3r"/><lb n="28"/>taṁ jitvā yudhi cālukya</l>
·<l n="b">-bhīma-bhūmipates suta<unclear>ḥ</unclear></l>
·<l n="c">vikramāditya-bhūpo <supplied reason="subaudible">’</supplied>pān</l>
165<l n="d">māsān ek<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>daśa kṣitiM</l>
·</lg>
·<lg n="11" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="29"/>tatas tāḍapa-rājasya</l>
·<l n="b">sūnus sūnr̥ta-vāk prabhuḥ</l>
170<l n="c">yuddhamalla-dharādhīśas</l>
·<l n="d">sapta varṣ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ṇy apād bhuvaṁ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="12" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a"><lb n="30"/>nirddhāṭyoddhata-yuddhamalla<supplied reason="omitted">m a</supplied>vanes taṁ bhīma-bhū-vallabho<g type="dandaSerif">.</g></l>
175<l n="b">veṁ<choice><orig>gg</orig><reg>g</reg></choice><choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-deśam aśeṣam amma-nr̥pater dvaimāturaḥ <lb n="31"/>khyātimāN<g type="dandaSerif">.</g> <space type="binding-hole"/></l>
·<l n="c">Anyān apy ahitān samitsu sabalān nighnann upaghnaḥ kṣite<supplied reason="omitted">ḥ</supplied><g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="d">svairan dvāda<lb n="32" break="no"/>śa vatsarāṇi <space type="binding-hole"/> samapāt sārddhaṁ kaliṅggais tribhiḥ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="13" met="svāgatā">
180<l n="a">yam mudā samabhivandya kavīndrā<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></l>
·<l n="b"><lb n="33"/>svam manoratha<space type="binding-hole"/>m avāpya kr̥tārtth<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ḥ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">sammato<surplus>mato</surplus> matimatāṁ sa suto <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhūd</l>
·<l n="d">ammarā<lb n="34" break="no"/>ja Iti <supplied reason="omitted">ta</supplied>sya nr̥pasya<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
185<lg n="14" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a">Ekenaiva gajena vāraṇa-ghaṭāṁ bhi<choice><orig>t</orig><reg>tt</reg></choice>vā tad-ārohakā<choice><orig><g type="dandaSerif">.</g>n</orig><reg>n<g type="dandaSerif">.</g></reg></choice></l>
·<l n="b">sannaddhān pradhana-pradhāna-puru<lb n="35" break="no"/>ṣān <subst><del>p</del><add place="overstrike">h</add></subst><choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>tv<choice><sic>e</sic><corr>ai</corr></choice>ka-vīro bahūN<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">saṁ<choice><orig>gg</orig><reg>g</reg></choice>rāme yama-bhīṣaṇo jaya-ramām ādāya dāyādata<choice><orig><g type="dandaSerif">.</g>ḫ</orig><reg>ḥ<g type="dandaSerif">.</g></reg></choice></l>
·<l n="d">pāti smātha <lb n="36" break="no"/><surplus>ta</surplus>sa paṁcaviṁśati samāś śauryyeṇa veṁ<choice><orig>gg</orig><reg>g</reg></choice>ī-bhuvaM<g type="ddandaSerif">.</g></l>
190</lg>
·<lg n="15" met="vasantatilakā">
·<l n="a" enjamb="yes">dānebha-vīra-bhaṭa-jāti-haya-pracaṇḍa</l>
·<l n="b">-senoddhataṁ yu<pb n="3v"/><lb n="37" break="no"/>dhi tam amma-nr̥pan nihatya<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">bhūnātha-bhīma-tanayas tri-samās samastan</l>
195<l n="d">dānārṇṇava<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> svayam apāla<lb n="38" break="no"/>yad andhra-deśaM<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="16" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">saptaviṁśati varṣāṇi</l>
·<l n="b">dānārṇṇava-nr̥pād anu<g type="dandaSerif">.</g></l>
200<l n="c">Asvāmikam abhūt sārddhaṁ</l>
·<l n="d">kaliṁggair andhra<lb n="39" break="no"/>-maṇḍalaM<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="17" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes">tato dānārṇṇavasyāryyā</l>
205<l n="b">-mahādevyāś ca nandanaḥ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">śaktivarmm<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>bhavad rājā</l>
·<l n="d">śakti-traya-sama<lb n="40" break="no"/>nvitaḥ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="18" met="śārdūlavikrīḍita">
210<l n="a">tyāge <space type="binding-hole"/> gupta-sutan dhr̥tau ca dharaṇīṁ satya-<surplus>r</surplus>vrate dharmmajaṁ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="b">vidyāyām ajam u<lb n="41" break="no"/>nnatau sura-na<space type="binding-hole"/>gaṁ śauryye ca paṁcānanaM<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">saundaryye madanaṁ dyutau dinakaraṁ kāntau vidhuṁ <lb n="42" break="no"/>svai<supplied reason="omitted">r</supplied> gguṇai<choice><orig><g type="dandaSerif">.</g>r</orig><reg>r<g type="dandaSerif">.</g></reg></choice></l>
·<l n="d">ṇṇya<space type="binding-hole"/>k<supplied reason="omitted">k</supplied>urvv<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>n vinatāri-rāja-nikaraś cālukya-nārāyaṇaḥ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
215<lg n="19" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a">yena drāviḍa-sa<lb n="43" break="no"/>ṁggare vraṇavatā labdhaṁ yaśaś śaiśave<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="b">yenājāv ajitena badde<supplied reason="omitted">ma</supplied>-mahārājādayo nirjjitāḥ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">ye<lb n="44" break="no"/>naikena bhaṭ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> haṭhād abhihatās tīkṣṇ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> ripu-preṣitāḥ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="d">yenātyuddhata-coḍa-bhīma-nr̥patiḥ kālāla<lb n="45" break="no"/>yaṁ prāpitaḥ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
220</lg>
·<p>sa kadācit sasaṁbhrama-praṇata-para-nr̥pati-makuṭa-maṇi-gaṇa-kiraṇa-kiṁjalka<pb n="4r"/><lb n="46" break="no"/>-puṁja-piṁjarita-caraṇa-yugalaḥ<g type="dandaSerif">.</g> niśitāsi-latā-<sic>laprahā</sic>-dalita-ripu-rāja-<supplied reason="omitted">kuṁbhi</supplied>-kuṁbha-sthala-sa<lb n="47" break="no"/>muccalita-muktāphala-jāla-danturita-bhuja-daṇḍaḥ<g type="dandaSerif">.</g> daśa-diśā-vibhāga-vistārita-yaśo vi<lb n="48" break="no"/>tānaḥ<g type="dandaSerif">.</g> kalpa-pādapa Iva pūritāśeṣa-yācaka-manorathaḥ<g type="dandaSerif">.</g> harir ivānanta-bhogāspa<lb n="49" break="no"/>daḥ<g type="dandaSerif">.</g> rāja<space type="binding-hole"/>haṁsa Iva nirmmalobhaya-pakṣaḥ<g type="ddandaSerif">.</g> sarvva-lokāśraya-śrī<lb n="50" break="no"/>-viṣṇuvarddha<space type="binding-hole"/>na-mahārājādhirāja-parameśvaraḥ<g type="dandaSerif">.</g> parama-bhaṭṭ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>rakaḥ<g type="dandaSerif">.</g> pa<lb n="51" break="no"/>rama-brahma<space type="binding-hole"/>ṇyaḥ<g type="dandaSerif">.</g> parama-m<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>heśvaraḥ<g type="dandaSerif">.</g> mātā-pitr̥-pā<supplied reason="omitted">dā</supplied>nudhyātaḥ<g type="dandaSerif">.</g> guṇḍi<lb n="52" break="no"/>kaṟṟu-viṣaya-nivāsino rāṣṭrakūṭa-pramukhān kuṭuṁbinas sarvvān samāhūyettham ā<lb n="53" break="no"/>jñāpayati<g type="ddandaSerif">.</g> yathā<g type="dandaSerif">.</g></p>
·<lg n="20" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a">śrīmān pillemarāja nāma dharaṇīdevo narendrāt purā<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="b">labdhvā <lb n="54"/><unclear>bhā</unclear>sita-līlayā bahu mahā-sāmanta-cihnādikaM<g type="dandaSerif">.</g></l>
225<l n="c">tat-putraḥ khalu vaidarāja U<choice><sic>dhī</sic><corr>di</corr></choice><supplied reason="omitted">ta</supplied><pb n="4v"/><lb n="55" break="no"/>s tan-nandano nalliya<choice><orig><g type="dandaSerif">.</g>s</orig><reg>s<g type="dandaSerif">.</g></reg></choice></l>
·<l n="d">taj-jaḫ pillemarāja U<choice><orig>j</orig><reg>jj</reg></choice>vala-yaśās tat-saṁbhavo nalliyaḥ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="21" met="rathoddhatā">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="56"/>veda-śāstra-kuśalaḫ pareṁ<choice><orig>gg</orig><reg>g</reg></choice>ita</l>
230<l n="b">-jñāna-dhīr vvinaya-dāna-bhūṣaṇaḥ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">rāja-kāryya-pa<lb n="57" break="no"/>riṇāma-ta<choice><orig>t</orig><reg>tt</reg></choice>va-vit</l>
·<l n="d">svāmi-bhakta Iha bhāti nalliyaḥ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<p>tasmai kāraṁceḍu-vāstavyāya <lb n="58"/>Āṁ<choice><orig>gg</orig><reg>g</reg></choice>irasa<space type="binding-hole"/>-gotrāya ved<choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice>-vedāṁ<choice><orig>gg</orig><reg>g</reg></choice>etih<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>sa-m<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>māṁs<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>di-śāstra-vide nalli<lb n="59" break="no"/>yaśarmmaṇe <space type="binding-hole"/> Uttarāyaṇa-nimitte Udaka-pūrvvakam agrahār<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>kr̥tya bhava<lb n="60" break="no"/>d-viṣaye<g type="dandaSerif">.</g> <space type="binding-hole"/> guṇḍipo<unclear>d</unclear>uṟu nāma grāma<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> sarvva-kara-parihāro <supplied reason="subaudible">’</supplied>smābhi<supplied reason="omitted">r</supplied> datta <lb n="61"/>Iti viditam astu vaḥ<g type="ddandaSerif">.</g></p>
235<p>Asya grāmasyāvadhayaḥ<supplied reason="subaudible">.</supplied> pūrvvataḥ Inumanabeḍaru <lb n="62"/>nāma grāmaḥ<g type="dandaSerif">.</g> dakṣiṇataḥ visunūru nāma grāmaḥ<g type="dandaSerif">.</g> paścimataḥ nīraṭūru nāma <lb n="63"/>grāma<unclear>ḥ</unclear><g type="dandaSerif">.</g> Uttarataḥ maṭlūru nāma grāmaḥ<g type="dandaSerif">.</g> kṣetrāvadhayaḥ<g type="dandaSerif">.</g> <subst><del><unclear>modigu</unclear><unclear cert="low">ṇṭha<g type="dandaSerif">.</g> da</unclear><unclear>kṣi</unclear></del><add place="overstrike">pūrvvata<unclear>ḥ</unclear> modi-<unclear>guṇṭha</unclear></add></subst><pb n="5r"/><lb n="64"/>dakṣiṇataḥ koṟu-ceṟuvu<g type="dandaSerif">.</g> paścimataḥ koṟu-ceṟuv<unclear>u</unclear><g type="dandaSerif">.</g> Uttarata<unclear>ḥ</unclear> <foreign xml:lang="tel-Latn">te<unclear>vū</unclear>di sāniguṇḍi <lb n="65"/>bhāḍāri</foreign><g type="ddandaSerif">.</g> Asyopari na kenacid bādhā kara<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>īyā<supplied reason="subaudible">.</supplied> yaḥ karoti sa paṁca-mahāpā<lb n="66" break="no"/>tako bhavati<g type="ddandaSerif">.</g> tathā ca manunā py ukta<unclear>M</unclear><g type="ddandaSerif">.</g></p>
·<lg n="22" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">bahubhir vvasudhā dattā</l>
·<l n="b">babhiś cānupā<lb n="67" break="no"/>litā<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">ya<space type="binding-hole"/>sya yasya yadā bhūmis</l>
240<l n="d">tasya tasya tadā phalaM<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="23" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="68"/>sva-dattāṁ <space type="binding-hole"/> para-dattāṁ <supplied reason="omitted">vā</supplied></l>
·<l n="b">yo hareta <subst><del><unclear cert="low">sa</unclear></del><add place="overstrike">va</add></subst>s<choice><sic>ū</sic><corr>u</corr></choice><supplied reason="omitted">ndha</supplied>rāM<g type="dandaSerif">.</g></l>
245<l n="c">ṣaṣ<choice><sic>ṭh</sic><corr>ṭ</corr></choice>i-<choice><sic>ṣ</sic><corr>v</corr></choice>arṣa-sahasrā<lb n="69" break="no"/>ṇi</l>
·<l n="d">viṣ<choice><sic>ṭ</sic><corr>ṭh</corr></choice>ā<space type="binding-hole"/>yāṁ jāyate kr̥miḥ<g type="ddandaSerif">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="24" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">karttā śāsana-<sic>karttāro</sic></l>
250<l n="b">bh<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ma<surplus>ḥ</surplus><lb n="70" break="no"/>ś śiṣṭa-śiromaṇiḥ<g type="dandaSerif">.</g></l>
·<l n="c">Ājñ<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ptiḥ kaṭakā<choice><sic>di</sic><corr>dhī</corr></choice>śo</l>
·<l n="d">dhokācāryyaś ca lekhakaḥ <g type="floretQuatrefoil"/></l>
·</lg>
·<pb n="5v"/>
255
·</div>
·</div>
·
·
260
·
·<div type="apparatus">
·
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
265 </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="1">
· <lem><supplied reason="lost" evidence="parallel">svasti</supplied> <gap reason="ellipsis"/></lem>
270 <note>The contents of the lost first page have been supplied from the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00052.xml">Andhra Sahitya Parishad plates of Śaktivarman</ref>; see also the commentary.</note>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem>-dhīr<choice><sic>ā</sic><corr>o</corr></choice> <supplied reason="subaudible">’</supplied>ṣṭa-</lem>
· <note>Parallel attestations of this stanza read <foreign>-dhīraṣṭa-</foreign> in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00045.xml">Tāṇḍikoṇḍa grant of Amma II</ref>, <foreign>-dhīroṣṭa-</foreign> in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00052.xml">Andhra Sahitya Parishad plates of Śaktivarman</ref>, and probably also <foreign>-dhīrāṣṭa-</foreign> in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00071.xml">Kaṇḍyam plates of Dānārṇava</ref>. While both <foreign>-dhīr aṣṭa-</foreign> and -<foreign>dhīro ’ṣṭa-</foreign> are interpretable, I find the latter more elegant and choose to emend the uninterpretable <foreign>-dhīrāṣṭa-</foreign> to that.</note>
275 </app>
· <app loc="13">
· <lem>-v<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice><choice><sic>ssāM</sic><corr>ṣṭyā</corr></choice></lem>
· <note>I emend tentatively; compare the differently corrupt <foreign>ciṣṭā</foreign> in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00052.xml">Andhra Sahitya Parishad plates</ref>.</note>
· </app>
280 <app loc="13">
· <lem>dīnā<choice><sic>nātha</sic><corr>ndha</corr></choice>-</lem>
· <note>I emend the received unmetrical reading according to the parallel in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00052.xml">Andhra Sahitya Parishad plates</ref>. Interestingly, the locus may have been corrected from <foreign>dīnāndha-</foreign>, but I am not certain that correction has taken place here.</note>
· </app>
· <app loc="13">
285 <lem>santoṣ<choice><sic>ā</sic><corr>aṁ</corr></choice> sakalam a<choice><sic>pavā</sic><corr>vāpa</corr></choice><supplied reason="omitted">ya</supplied>n<supplied reason="omitted">n</supplied> a<lb n="14" break="no"/>pā<choice><sic>dāgm</sic><corr>d gām</corr></choice></lem>
· <note>Although the text is difficult to interpret, the emendations are supported by the parallel in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00052.xml">Andhra Sahitya Parishad plates</ref>.</note>
· </app>
· <app loc="18">
· <lem>a<choice><sic>p</sic><corr>bh</corr></choice>unag</lem>
290 <note>The character <foreign>pu</foreign> may be a correction from something else, but certainly not from (or to) <foreign>bhu</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="43">
· <lem>badde<supplied reason="omitted">ma</supplied>-</lem>
· <note>I supply the last syllable of the name on the basis of the closely similar stanza 21 of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00052.xml">Andhra Sahitya Parishad plates</ref>, which mentions the defeat of a Badyema. Assuming that the omitted syllable was <foreign>ma</foreign> presupposes simple scribal haplography.</note>
295 </app>
· <app loc="46">
· <lem>-<sic>laprahā</sic>-</lem>
· <note>This uninterpretable sequence is quite closely spaced and the first two, or all three, of its characters may be a correction over deleted text. A small curved stroke above the gap between <foreign>la</foreign> and <foreign>pra</foreign> may be a scribal mark for correction. I have no certain restoration. The word <foreign>prahāra</foreign> was almost certainly part of the composer's intent, but this does not explain the superfluous <foreign>la</foreign>. This could be derived from <foreign>-tala-prahāra-</foreign>, but I do not think the flat of the sword (<foreign>asi-tala</foreign>) would be described as sharp (<foreign>niśita</foreign>). Another possibility might be to emend <foreign>-latālaprahā-</foreign> to <foreign>latottāla-prahāra</foreign>.</note>
· </app>
300 <app loc="46">
· <lem>-<supplied reason="omitted">kuṁbhi</supplied>-</lem>
· <note>A word meaning elephant is expected here, and my restoration presupposes simple scribal haplography.</note>
· </app>
· <app loc="54">
305 <lem><unclear>bhā</unclear>sita-</lem>
· <note>The first character is faint but quite certainly <foreign>bhā</foreign> (<foreign>cā</foreign> cannot be excluded, but is not interpretable in the context). I assume that <foreign>bhāsita</foreign>, and not <foreign>ābhāsita</foreign> in sandhi with the previous word, was meant, but I struggle to make sense of this part. See also the translation.</note>
· </app>
·
·
310 </listApp>
· </div>
·
·</div>
·
315
·
·<div type="translation" resp="part:daba">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
320 <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-9"><supplied reason="lost">Greetings. Satyāśraya Vallabhendra <supplied reason="explanation">Pulakeśin II</supplied> was eager to adorn the lineage of the majestic Calukyas—who are of the Mānavya <foreign>gotra</foreign> which is praised by the entire world, who are sons of Hārīti, who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon, who are protected by the band of Mothers, who were deliberately appointed <supplied reason="explanation">to kingship</supplied> by Lord Mahāsena, to whom enemy territories instantaneously submit at the mere sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the divine Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions <supplied reason="explanation"><foreign>avabhr̥tha</foreign></supplied> of the Aśvamedha sacrifice. His brother Kubja Viṣṇuvardhana protected <supplied reason="explanation"><foreign>pāl-</foreign></supplied> the country of Veṅgī for eighteen years. His son Jayasiṁha <supplied reason="explanation">I</supplied>, for thirty-three. His younger brother Indrarāja’s <supplied reason="explanation">Indra Bhaṭṭāraka’s</supplied> son Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">II</supplied>, for nine. His son Maṅgi Yuvarāja, for twenty-five. His son Jayasiṁha <supplied reason="explanation">II</supplied>, for thirteen. His younger brother, Kokkili, for six months. After dethroning him, his eldest brother Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">III</supplied>, for thirty-seven. His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">I</supplied> Bhaṭṭāraka, for eighteen. His son Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">IV</supplied>, for thirty-six.</supplied></p>
·<p rend="stanza" n="1">His son, brilliant as the sun, constructed—according to the count of his battles—a staggering one hundred and eight temples of the blue-necked <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>, abodes of virtuous men complete with villages and parks and replete with graceful <supplied reason="explanation">dancing???</supplied> ladies. Steadfast as a hero, he ruled <supplied reason="explanation"><foreign>bhuj-</foreign></supplied> the earth for forty years and eight as king <supplied reason="explanation"><foreign>narendra</foreign></supplied>, renowned among the populace by the name Vijayāditya <supplied reason="explanation">II, Narendramr̥garāja</supplied>.</p>
·<p rend="stanza" n="2">Always causing the crops consisting of flocks of the destitute, the blind, Brahmins, courtesans and supplicants to complete satisfaction by a shower of outstanding gifts, his son Kali Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">V</supplied> is said to have protected <supplied reason="explanation"><foreign>pā-</foreign></supplied> the earth for a year and a half.<note>See the apparatus to line 13 for the textual problem in this stanza.</note></p>
·<p n="14">His dear son—</p>
325<p rend="stanza" n="3">The fearless-hearted lord who with his own flashing sword gleefully caused the uppermost member <supplied reason="explanation">head</supplied> of King <supplied reason="explanation"><foreign>rājan</foreign></supplied> Maṅgi to topple from his body to the field of battle as lightning <supplied reason="subaudible">causes</supplied> the summit <supplied reason="subaudible">to topple</supplied> from a towering mountain to the earth; <supplied reason="subaudible">and who, by</supplied> intrepidly driving the one named the Kannara <supplied reason="subaudible">along</supplied> with Śaṁkila from the spacious inhabited land into the badland <supplied reason="explanation"><foreign>durgama</foreign></supplied> <supplied reason="subaudible">and</supplied> pressing them swiftly into a forest fire <supplied reason="explanation"><foreign>dāva</foreign></supplied>, protected the one named Baddega.</p>
·<p rend="stanza" n="4">That majestic King Vijayāditya <supplied reason="explanation">III, Guṇaga</supplied> enjoyed <supplied reason="explanation"><foreign>bhuj-</foreign></supplied> the earth for forty and four years together with his brothers.</p>
·<p rend="stanza" n="5">His brother Prince <supplied reason="explanation"><foreign>bhūpati</foreign></supplied> Vikramāditya, the good general of the army whose neck was garlanded with the flashing locket <supplied reason="explanation">of the heir-apparent</supplied>, had a judicious son:</p>
·<p rend="stanza" n="6">He, the dear Cālukya-Bhīma—who <supplied reason="subaudible">was</supplied> like a mother to the destitute, the helpless and the sick, to the congregation of excellent Brahmins, to supplicants, to ascetics, as well as to clever Brahmin pupils <supplied reason="explanation"><foreign>vaṭu</foreign></supplied>, actors, good singers and poets arriving from various lands, because he presented them with the objects of their desires and protected them—ruled <supplied reason="explanation"><foreign>bhuj-</foreign></supplied> the earth for thirty years.</p>
·<p rend="stanza" n="7">His son—who with the sword <supplied reason="subaudible">held in</supplied> his arm crushed enemy rulers; who, having forcibly conquered the eastern region, established a victory pillar in Viraja; the craftiest one in battle who ascended a balance scale with gold; who is surely incomparable to <supplied reason="subaudible">any other</supplied> <foreign>kṣatriya</foreign>s on the surface of this earth—protected <supplied reason="explanation"><foreign>rakṣ-</foreign></supplied> the earth for half a year as Vijayāditya <supplied reason="explanation">IV, Kollabigaṇḍa</supplied>, brilliant as the sun <supplied reason="explanation"><foreign>mitra</foreign></supplied>.</p>
330<p rend="stanza" n="8">His son—the lotus of whose feet was kissed all over by bees that were the jewels dangling from the heads of prostrate enemies, and who mocked <supplied reason="explanation">Mount</supplied> Meru with the brilliance of a heap of gold that was on a par <supplied reason="explanation">with Meru</supplied><note>Or perhaps: with the brilliance of the heap of gold that had been weighed <supplied reason="explanation">in the balance against him</supplied>.</note>—protected <supplied reason="explanation"><foreign>pā-</foreign></supplied> the earth for seven years as Ammarāja <supplied reason="explanation">I</supplied>.</p>
·<p rend="stanza" n="9">After assaulting and effortlessly dethroning his son the child Vijayāditya <supplied reason="explanation">V</supplied>, Lord <supplied reason="explanation">adhipati</supplied> Tāḍa protected <supplied reason="explanation">pā-</supplied> the earth for one month.</p>
·<p rend="stanza" n="10">After defeating him in battle, King <supplied reason="explanation"><foreign>bhūmipati</foreign></supplied> Cālukya-Bhīma’s son, King <supplied reason="explanation"><foreign>bhūpa</foreign></supplied> Vikramāditya <supplied reason="explanation">II</supplied>, protected the earth for eleven months.</p>
·<p rend="stanza" n="11">Then, King <supplied reason="explanation"><foreign>rājan</foreign></supplied> Tāḍapa’s son King <supplied reason="explanation"><foreign>dharādhīśa</foreign></supplied> Yuddhamalla, a lord of kindly speech, protected the land for seven years.</p>
·<p rend="stanza" n="12">After dislodging that Yuddhamalla from the earth by a raid, King <supplied reason="explanation"><foreign>bhū-vallabha</foreign></supplied> Bhīma, the fulcrum of the earth, King Amma’s famous <supplied reason="subaudible">brother born</supplied> of a different mother, ruled <supplied reason="explanation"><foreign>pā-</foreign></supplied> at will the entire country of Veṅgī along with the Three Kaliṅgas for twelve years, also striking down other powerful enemies in battles.</p>
335<p rend="stanza" n="13">That king had a son named Ammarāja <supplied reason="explanation">II</supplied>, respected by the wise. The greatest poets became contented, having achieved their purpose, once they had extolled him joyously.</p>
·<p rend="stanza" n="14">Terrifying as Yama in battle, he—the lone hero breaking regiments of elephants with just a single tusker and slaying their many riders, well-armed men distinguished in the fray—seized Lady Victory from his rivals and then protected <supplied reason="explanation"><foreign>pā-</foreign></supplied> the land of Veṅgī valiantly for twenty-five years.</p>
·<p rend="stanza" n="15">Striking down in battle that King Amma swaggering with his army bristling with rutting elephants, heroic soldiers and thoroughbred horses, Dānārṇava himself, the son of King Bhīma, ruled <supplied reason="explanation"><foreign>pāl-</foreign></supplied> the country of Andhra for three years altogether.</p>
·<p rend="stanza" n="16">After King Dānārṇava, the realm of Andhra, together with the Kaliṅgas, became rulerless for twenty-seven years.</p>
·<p rend="stanza" n="17">Then Śaktivarman, the son of Dānārṇava and Queen <supplied reason="explanation"><foreign>mahādevī</foreign></supplied> Āryā endowed with the three powers <supplied reason="explanation"><foreign>śakti-traya</foreign></supplied> became king.</p>
340<p rend="stanza" n="18">He—Cālukya-Nārāyaṇa who subjugates swarms of enemy kings—surpasses by his qualities Gupta’s son in renunciation, the earth in steadfastness, <supplied reason="explanation">Yudhiṣṭhira</supplied> the son of Dharma in adherence to truth, the unborn <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied> in knowledge, the divine mountain <supplied reason="explanation">Meru</supplied> in elevation, the five-faced <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> in heroism, the Love God in beauty, the sun in resplendence, the moon in charm.<note>I cannot guess who “Gupta’s son” might be. Could it refer to a historic king of the Gupta dynasty? Compare Gupta mentioned as an exemplary king of yore in stanza 4 of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00062.xml">Ciṁbuluru plates of Vijayāditya III</ref>.</note></p>
·<p rend="stanza" n="19">Who <supplied reason="subaudible">already</supplied> as a stripling acquired glory when he was wounded in a battle with the Tamils <supplied reason="explanation"><foreign>drāviḍa</foreign></supplied>; who, unconquered in battle, defeated King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Badde<seg cert="low">ma</seg> and others; who, all alone, mightily smote the soldiers sent as assassins by his enemy; who dispatched the presumptuous King <supplied reason="explanation"><foreign>nr̥pati</foreign></supplied> Coḍa-Bhīma to Death’s abode—</p>
·<p n="45-53">—that shelter of all the world <supplied reason="explanation"><foreign>sarva-lokāśraya</foreign></supplied>, His Majesty Viṣṇuvardhana, the Supreme Lord <supplied reason="explanation"><foreign>parameśvara</foreign></supplied> of Emperors <supplied reason="explanation"><foreign>mahārājādhirāja</foreign></supplied>, the Supreme Sovereign <supplied reason="explanation"><foreign>parama-bhaṭṭāraka</foreign></supplied>, supremely pious and supreme devotee of Maheśvara, deliberately appointed <supplied reason="explanation">as heir</supplied> by his mother and father; whose pair of feet are are engilded by a mass of stamens that are the rays from the multitude of gems on the crowns of hastily bowing enemy kings; the poles of whose arms are studded with a conglomeration of pearls ejected from the surfaces of the forehead globes of the elephants of enemy rulers cracked by blows<note>See the apparatus to line 46 for a textual problem associated with this phrase. I translate assuming that only <foreign>prahāra</foreign> was meant to be present here.</note> of the frond that is his sharpened sword; the canopy of whose glory spreads over the ten divisions of the directions; who grants the desires of all supplicants like the wish-fulfilling tree; who is a seat of infinite ownership like Hari <seg rend="pun">whose seat is the hoods of the serpent Ananta</seg>; who is flawless on both sides <supplied reason="subaudible">of a dispute</supplied> like a royal goose <seg rend="pun">both of whose wings are immaculate</seg>—<supplied reason="subaudible">he, Śaktivarman</supplied> at a certain time<note>I am uncertain about the function of <foreign>kadācit</foreign> in line 46 and can do nothing better than to take it in its literal sense and construe it with the bracketing sentence that continues at the end of line 51.</note> convokes all householders <supplied reason="explanation"><foreign>kuṭumbin</foreign></supplied>—including foremost the territorial overseers <supplied reason="explanation"><foreign>rāṣṭrakūṭa</foreign></supplied>—who reside in Guṇḍikaṟṟu district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied> and commands them as follows. To wit:</p>
·<p rend="stanza" n="20">Once upon a time, the majestic god-on-earth <supplied reason="explanation">Brahmin</supplied> Pillemarāja received from the king the many emblems and other <supplied reason="subaudible">distinctions</supplied> of a Great Vassal <supplied reason="explanation"><foreign>mahā-sāmanta</foreign></supplied> along with splendid pageantry. His son, then, was the lofty Vaidarāja, and his son, Nalliya. From him was born Pillemarāja of blazing glory, and from him came Nalliya.</p>
·<p rend="stanza" n="21">Skilled in the Vedas and śāstras; with a mind that recognises the covert intentions of others; with discipline and generosity for jewels; knowing the essence of the processes of state affairs; devoted to his lord—so shines Nalliya here.</p>
345<p n="57-61">To that Nalliyaśarman, a resident of Kāraṁceḍu, of the Āṅgirasa <foreign>gotra</foreign>, learned in the Vedas, Vedāṅgas, Itihāsas and in <foreign>śāstra</foreign>s such as the Mīmāṁsā, on the occasion of the winter solstice we have given the village named Guṇḍipoduṟu in your district with a remission of all taxes, converted to a Brahmanical holding <supplied reason="explanation"><foreign>agrahāra</foreign></supplied>, <supplied reason="subaudible">the donation being</supplied> sanctified by <supplied reason="explanation">a libation of</supplied> water. Let this be known to you.</p>
·<p n="61-66">The boundaries of that village <supplied reason="subaudible">are as follows</supplied>. To the east, the village named Inumanabeḍaru. To the south, the village named Visunūru. To the west, the village named Nīraṭūru. To the north, the village named Maṭlūru. The boundaries of <supplied reason="subaudible">its</supplied> fields <supplied reason="subaudible">are as follows</supplied>. To the east, the Modi pond. To the south, the Koṟu tank. To the west, the Koṟu tank. To the north, <foreign>tevūdi sāniguṇḍi bhāḍāri</foreign>. Let no-one pose an obstacle <supplied reason="explanation">to his enjoyment of his rights</supplied> over it. He who does so shall have the five great sins. So too Manu has said:</p>
·<p rend="stanza" n="22">Many <supplied reason="explanation">kings</supplied> have granted land, and many have preserved it <supplied reason="explanation">as formerly granted</supplied>. Whosoever at any time owns the land, the fruit <seg rend="pun">reward <supplied reason="explanation">accrued of granting it</supplied></seg> belongs to him at that time.</p>
·<p rend="stanza" n="23">He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty thousand years.</p>
·<p rend="stanza" n="24">The author is <seg cert="low">the composer of decrees</seg>,<note>The text is grammatically incorrect or involves an opaque scribal mistake here. The intent was probably close to what I translate..</note> Bhīma, the crest jewel of the literati. The executor is the Castellan <supplied reason="explanation"><foreign>kaṭakādhīśa</foreign></supplied>, and Dhokācārya is the writer <supplied reason="explanation"><foreign>lekhaka</foreign></supplied>.</p>
350 </div>
·</div>
·
·
·
355
·
·
·<div type="commentary">
·<p>The text of the lost first page has been supplied from the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00052.xml">Andhra Sahitya Parishad plates of Śaktivarman</ref>, which is itself damaged, but its contents can be restored confidently. The first extant line of the present grant starts at the exact same point in the text as page 2r of the ASP Plates, and is verbatim identical to that grant up to and including stanza 11 (on 3r), so it is unlikely that the contents of the lost plate would have been different, apart possibly from punctuation and idiosyncratic scribal mistakes.</p>
360</div>
·
·
·
·<div type="bibliography">
365 <p>As far as I know, this inscription has not been reported in ARIE and has never been edited in an internationally accessible forum. The present edition was created for DHARMA by Dániel Balogh, on the basis of photographs taken by myself in February 2023 at the Telangana State Archaeology Museum, Hyderabad.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="XX"/>
·
· </listBibl>
370 <listBibl type="secondary">
· <bibl/>
· </listBibl>
·</div>
·
375
·
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
The text of the lost first page has been supplied from the Andhra Sahitya Parishad plates of Śaktivarman, which is itself damaged, but its contents can be restored confidently. The first extant line of the present grant starts at the exact same point in the text as page 2r of the ASP Plates, and is verbatim identical to that grant up to and including stanza 11 (on 3r), so it is unlikely that the contents of the lost plate would have been different, apart possibly from punctuation and idiosyncratic scribal mistakes.