1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Nūtimaḍugu plates of Vikramāditya II</title>
· <respStmt>
· <resp>Encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00064</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
·
· <p>
· </p>
·
60
·
·
·
·
65 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
70 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
75 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
80 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
85 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2025-03-31" status="draft">Collation with ASI photos</change>
90 <change who="part:daba" when="2021-05-21" status="draft">Initial encoding of the file</change>
·
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
95 <body>
·
·
·
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
100<p part="F"><pb n="2r"/><lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> tat-putro jayasiṁha-vallabhas trayastriṁśad va<unclear>rṣāṇi</unclear>| tad-anu<lb n="2" break="no"/><supplied reason="lost">jendra-rā</supplied>jasya priya-tana<unclear>yo</unclear> viṣṇuvarddhano nava <unclear>vatsa</unclear>rāN| tat-suto maṁgi-yu<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">varājaḥ pa</supplied>ñcaviṁśati<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>| tat-putro jayasiṁhas trayodaśa vatsarāN<supplied reason="subaudible">|</supplied> tad-dvaimāturānujaḥ <lb n="4"/><supplied reason="lost">kokki</supplied>liḥ ṣaṇ māsāN| tasya <unclear>jyeṣṭho</unclear> bhrātā viṣṇuvarddha<unclear>naḥ</unclear> svānujam ājā<unclear>v u</unclear><lb n="5" break="no"/><supplied reason="lost">ccā</supplied>ṭya saptatriṁśaT| tat-tanujo vijayāditya-bhaṭṭārakaḥ Aṣṭā<unclear>daśa</unclear> <lb n="6"/><supplied reason="lost">varṣāṇi|</supplied> tad-auraso viṣṇurājaḥ ṣaṭtriṁśad abdāN|</p>
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">tat-suto vijayādityaś</l>
·<l n="b">catvāriṁśata<lb n="7" break="no"/><seg met="+-="><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg></l>
·<l n="c" enjamb="yes"><supplied reason="lost">a</supplied>ṣṭottara-śata-śrīman</l>
105<l n="d">-narendreśvara-kārakaḥ</l></lg>
·<p>tad-ātmajaḥ <unclear>ka</unclear>li-viṣṇuvarddhanas sārddha
·<lb n="8" break="no"/><supplied reason="lost">-samāṁ| tat-suto</supplied> vijayāditya<unclear>ḥ</unclear> catuścatvāriṁśad varṣāṇi| tad-bhrātur yuvarājasya vi<pb n="2v" break="no"/><lb n="9" break="no"/><supplied reason="lost">kramādityasya</supplied> <supplied reason="lost" evidence="previouseditor">tanayaḥ cā</supplied><unclear>lukya-bhīmas triṁśad v</unclear>arṣ<surplus>v</surplus>ā<subst><del><unclear cert="low">ṣa</unclear>ṇa</del><add place="overstrike">ṇi|</add></subst></p>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><add place="overstrike">ta</add>t-<unclear>su</unclear>to vijayādi<lb n="10" break="no"/><supplied reason="lost">tyaḥ</supplied>|</l>
110<l n="b"><seg met="====-+-="><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
·<l n="c"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">sapta saṁvatsarā</supplied><choice><orig><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">n</supplied></orig><reg>ṁs</reg></choice> <supplied reason="lost" evidence="previouseditor">tasya</supplied></l>
·<l n="d"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">sū</supplied><unclear>nur amma</unclear>-mahīpatiḥ</l>
·</lg>
·<lg n="3" met="śārdūlavikrīḍita">
115<l n="a">yāte ga<unclear>ṇḍaragaṇḍa-bhūbhu</unclear><lb n="11" break="no"/><supplied reason="lost" cert="low">ji</supplied> <seg met="-+"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg> <unclear>prāptābhi</unclear><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">ṣekas tatas</supplied></l>
·<l n="b"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">sūnuṁ</supplied> <seg met="+-"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg> <unclear>vaśāt</unclear> sa <unclear>tasya</unclear> vijayā<unclear>di</unclear>tya<unclear>ṁ</unclear> punas tālapa<unclear>ḥ</unclear></l>
·<l n="c"><lb n="12"/><seg met="+++"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg><unclear cert="low">ra</unclear><space type="binding-hole"/>-<supplied reason="lost" evidence="previouseditor">gataṁ vidhāya ba</supplied> <seg met="-++"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg><supplied reason="lost" evidence="previouseditor" cert="low">bhū</supplied><unclear>ya bhū</unclear>mī<unclear>śvaro</unclear></l>
·<l n="d">bhūmi<unclear>ṁ</unclear> pālayati <lb n="13"/><supplied reason="lost" cert="low">sma</supplied> <seg met="+-"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg>la<space type="binding-hole"/><seg met="-"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">taṁ śrutvā vaco</supplied> <seg met="+-="><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg></l>
·</lg>
120<lg n="4" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">Āgat</supplied><unclear>ya</unclear> <unclear cert="low">dru</unclear>ta<unclear cert="low">m ā</unclear>yato <supplied reason="subaudible">’</supplied>pratimukha<lb n="14" break="no"/><seg met="++-+"><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/></seg>n uddha<supplied reason="lost" evidence="previouseditor">tān</supplied></l>
·<l n="b"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">hatvā tad-rudhirā</supplied><seg met="-"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg>-<supplied reason="lost" evidence="previouseditor">bhīma-ba</supplied><unclear>la</unclear><seg met="+"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg>-<supplied reason="lost" evidence="previouseditor">nistr</supplied><unclear>i</unclear>ṁśa-bhā<unclear>s</unclear>va<unclear>d-bhujaḥ</unclear></l>
·<l n="c" enjamb="yes">tan dagdhvā<lb n="15"/><seg met="--+-+---"><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg> <supplied reason="lost" evidence="previouseditor">śrīmad-vikramāditya</supplied>-<unclear>bhū</unclear></l>
·<l n="d"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">pālas t</supplied><unclear>ā</unclear>la<unclear>pa</unclear>m eṣa pa<unclear>ṭṭa</unclear>m a<unclear>va</unclear>hac <unclear>ch</unclear>ū<lb n="16" break="no"/><seg met="+-++-="><gap reason="lost" quantity="6" unit="character"/></seg></l>
125</lg>
·<ab><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">viśālāvakāśam imaṁ</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost" evidence="previouseditor">kṣiti-pa</supplied>y<unclear>o</unclear>-rāśi<unclear cert="low">ṣu</unclear> kūla-śālī<pb n="3r"/><lb n="17"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="5" unit="character" precision="low"/><unclear>t pra</unclear><unclear cert="low">bh</unclear><unclear>u</unclear><unclear cert="low">r adhipa</unclear>t<unclear>er</unclear> yyasya <unclear>saro</unclear>ruhā<unclear>sanaḥ<g type="ddanda">.</g></unclear></ab>
·<lg n="5" met="hariṇī">
·<l n="a">yad-asi<lb n="18" break="no"/>-<seg met="--++"><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/></seg>t<unclear>v</unclear>āgā<unclear>dha</unclear>m mahad ri<unclear>pur a</unclear><unclear cert="low">mbu</unclear>dh<unclear cert="low">er</unclear></l>
·<l n="b">v<unclear>vi</unclear>śa<unclear>t</unclear>i vimukho vārā<unclear>ṁ</unclear> rāśi<unclear>ṁ</unclear> sphurad ra<unclear>ṇa</unclear>-raṁgata<unclear>ḥ|</unclear></l>
130<l n="c">ya<lb n="19" break="no"/><seg met="--"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg>-<unclear cert="low">va</unclear><unclear>ni</unclear><unclear cert="low">tā</unclear><space type="binding-hole"/>-cakṣur-vv<unclear>ā</unclear>ri-prasikta-tanus satīn</l>
·<l n="d">asakr̥<unclear>d a</unclear>khilā jaj<unclear>ñe</unclear> <seg met="++-+-"><gap reason="illegible" quantity="5" unit="character"/></seg><lb n="20"/><seg met="-+-+"><gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/></seg><space type="binding-hole"/></l>
·</lg>
·<lg n="6" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><unclear>v</unclear>ikramaika-sahāyo <supplied reason="subaudible">’</supplied>ṣṭau</l>
135<l n="b">yu<supplied reason="omitted">d</supplied>dhvā yuddha-śata<unclear>ṁ samāḥ</unclear></l>
·<l n="c"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">yuddhe</supplied> <unclear>lab</unclear>dha<lb n="21" break="no"/>-<seg met="-+"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg> <unclear>rā</unclear>jyaṁ</l>
·<l n="d">yaḥ kīrttyā samam agrahīT<g type="ddanda">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="7" met="indravajrā">
140<l n="a">yat-kānt<unclear>i</unclear>-vikrānti-<unclear cert="low">k</unclear>r̥<unclear>t</unclear>ā<unclear>bh</unclear>ibhūta</l>
·<l n="b">la<lb n="22" break="no"/><seg met="+-++--"><gap reason="illegible" quantity="6" unit="character"/></seg>-citta-<unclear>v</unclear>r̥<choice><sic>rti</sic><corr>ttir</corr></choice></l>
·<l n="c">candro mr̥gārāti-rucā<unclear>v a</unclear>pīm<unclear cert="low">au</unclear></l>
·<l n="d"><unclear cert="low">jā</unclear>t<unclear cert="low">au</unclear> <seg met="-+"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg><unclear cert="low">kā</unclear><unclear>ka</unclear>-guhā<pb n="3v" break="no"/><lb n="23" break="no"/><seg met="-++"><gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/></seg></l>
·</lg>
145<lg n="8" met="mālinī">
·<l n="a"><unclear>A</unclear>panudati pareṣāṁ rāga-mo<unclear>hau ya</unclear>dīyo</l>
·<l n="b"><unclear>di</unclear>śati ca karavāla<lb n="24" break="no"/>-<seg met="+-++-++"><gap reason="illegible" quantity="7" unit="character"/></seg>|</l>
·<l n="c" real="-----+++-++-++">cirayati samagraṁ bhūri-sāṁsāra-mohan</l>
·<l n="d">nara Iva <lb n="25"/><unclear cert="low">bhu</unclear>vi siddho loka-vikhyāta-kīrttiḥ<g type="ddanda">.</g></l>
150</lg>
·<p>sa samasta-bhuvanāśraya-śrī<lb n="26" break="no"/>-<unclear>vi</unclear>kramāditya-mahārājādhirāja-parameśvara-parama-bhaṭṭāra<lb n="27" break="no"/><unclear>ka-pa</unclear>rama-brahmaṇyaḥ kaṇḍervvāḍi-viṣaya-nivāsino rāṣṭrakūṭa-pramukhā<lb n="28" break="no"/><unclear>n kuṭimbinas sa</unclear>rvvān ittham ājñāpayati</p>
·<p part="I">viditam astu <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/> mādityā <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></p>
·
·
155</div>
·
·
·
·
160
·<div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="4">
· <lem>svānujam ājā<unclear>v u</unclear><lb n="5" break="no"/><supplied reason="lost">ccā</supplied>ṭya</lem>
165 <note>The reading is plausible, but compare line 12 of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00024.xml">Bezvāḍa plates of Bhīma I</ref>, which have <foreign>svānujam <surplus>adam</surplus> uccāṭya</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="7">
· <lem>catvāriṁśata<lb n="7" break="no"/><seg met="+-="><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg></lem>
· <note>NLR only observes that the text from <foreign>aṣṭottara</foreign> is half an <foreign>anuṣṭubh</foreign> stanza. I prefer to assume that we are dealing with a full stanza here, though it is possible that the first hemistich has indeed been converted into prose. The <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00024.xml">Bezvāḍa plates of Bhīma I</ref>, which contains a practically identical genealogy, has corrupt prose here: <foreign>tat-suto vijayādityaḥ catvāriṁśat samaḥ</foreign>. Other grants of the dynasty describe the length of Vijayāditya II's reign in <foreign>anuṣṭubh</foreign> (though not juxtaposed to the extant hemistich here) as <foreign>catvāriṁśat samāṣṭabhiḥ</foreign> or <foreign>catvāriṁśat samās samaḥ</foreign>. There is no way to determine whether a reign of forty or forty-eight years was assigned here. The last character in line 7 may perhaps be <foreign>T</foreign> or <foreign>tsa</foreign> rather than <foreign>ta</foreign>.
170</note>
· </app>
· <app loc="8">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><supplied reason="lost">-samāṁ| tat-suto</supplied></lem>
· <note>The meaning of the lost text was certainly as restored by NLR, but the words may have been different. The <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00024.xml">Bezvāḍa plates of Bhīma I</ref> have <foreign>samaḥ tan-nandano</foreign> here.</note>
175 </app>
· <app loc="8">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">vi<pb n="2v" break="no"/><lb n="9" break="no"/><supplied reason="lost">kramādityasya</supplied></lem>
· <note>I assume that NLR could read the text he prints as clear and could estimate the number of lost characters with some precision, in which case his restoration is perfectly plausible. But if he was guessing where he admits no doubt, then the text could have run somewhat differently. The <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00024.xml">Bezvāḍa plates of Bhīma I</ref> read <foreign>tad-bhrātur yyuvarājasya vikramāditya-bhūpateḥ putro bhīmaḥ</foreign>. The phrase <foreign>tad-bhrātur yyuvarājasya</foreign> may also be the beginning of an <foreign>anuṣṭubh</foreign> stanza.</note>
· </app>
180 <app loc="9">
· <lem><unclear>triṁśad v</unclear>arṣ<surplus>v</surplus>ā<subst><del><unclear cert="low">ṣa</unclear>ṇa</del><add place="overstrike">ṇi|</add></subst></lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">triṁśad varṣāṇi<subst><del>ṇa</del><add place="overstrike">|</add></subst></rdg>
· <note>The scope of correction may be somewhat larger; possibly, <foreign>triṁśataṁ vvarṣāṇi</foreign> was first engraved, then <foreign>taṁ</foreign> was overwritten with <foreign>dva</foreign> and the subsequent characters corrected accordingly. I am quite certain that the following <foreign>ta</foreign> is also the result of correction, but cannot establish the pre-correction character.</note>
· </app>
185 <app loc="9">
· <lem><add place="overstrike">ta</add>t-<unclear>su</unclear>to vijayādi<lb n="10" break="no"/><supplied reason="lost">tyaḥ</supplied></lem>
· <note>I feel quite certain that an <foreign>anuṣṭubh</foreign> stanza must have begun here, since we subsequently have a partly extant half-stanza followed by a different metre. NLR shows this passage as prose.</note>
· </app>
· <app loc="10">
190 <lem><seg met="====-+-="><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><supplied reason="lost">ṣaṇ māsā</supplied>N</rdg>
· <note>NLR shows this passage as prose. I am far from sure that a full quarter stanza could have fit in the lacuna here, but compare the previous note.</note>
· </app>
· <app loc="10">
195 <lem><unclear>-bhūbhu</unclear><lb n="11" break="no"/><supplied reason="lost" cert="low">ji</supplied> <seg met="-+"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg></lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">-bhū<unclear>bhu</unclear><lb n="11" break="no"/><seg met="--+"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg></rdg>
· <note>At the end of line 10 I see nothing recognisable beyond <foreign>bhū</foreign>, but I assume that NLR's <foreign>bhu</foreign> is based on vestiges. He does not make the restoration I suggest, but surely had the same in mind. Unless the vestigial <foreign>bhu</foreign> is quite clear in the original, <foreign>bhūbhr̥ti</foreign> is also possible.</note>
· </app>
· <app loc="11">
200 <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">prāptābhiṣekas</lem>
· <note>I would expect this word to be in the accusative but must accept NLR's reading because nothing is legible in the visuals available to me.</note>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><seg met="+-"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg> <unclear>vaśāt</unclear></lem>
205 <note>Perhaps restore <foreign>kāla-vaśāt</foreign> or <foreign>daiva-vaśāt</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem><unclear>tasya</unclear></lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><seg met="+-"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg></rdg>
210 <note>I do not understand why NLR did not read this word, which is quite visible even in the ASI photo.</note>
· </app>
· <app loc="12">
· <lem><seg met="+++"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg><unclear cert="low">ra</unclear><space type="binding-hole"/>-<supplied reason="lost" evidence="previouseditor">gataṁ</supplied></lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><seg met="+++"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg>ru-gataṁ</rdg>
215 <note>Very tentatively, I suggest restoring <foreign>kārāgāra-gataṁ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="12">
· <lem><supplied reason="lost" cert="low">sma</supplied> <seg met="+-"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg>la<space type="binding-hole"/><seg met="-"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">taṁ</supplied></lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><seg met="-+---"><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></seg>taṁ</rdg>
220 </app>
· <app loc="13">
· <lem><unclear cert="low">dru</unclear>ta<unclear cert="low">m ā</unclear>yato <supplied reason="subaudible">’</supplied>pratimukha</lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">drutam āyata-pratimukha</rdg>
· <note>I hesitantly accept NLR's reading for the first part of this segment, because I have nothing better to offer. I see no vowel marker in <foreign>dru</foreign>, and the character may also be <foreign>pra</foreign>, since its bottom seems to be joined to the vertical stroke NLR reads as the tail of the following <foreign>ta</foreign>. The body of <foreign>mā</foreign> is partly obliterated but it is certainly wider than expected, with an extra stroke that looks like a greater-than sign between the body and the vowel marker. At the end of this segment, <foreign>to</foreign> seems quite certain, so an <foreign>avagraha</foreign> probably needs to be supplied after it.</note>
225 </app>
· <app loc="14">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">-rudhirā</supplied><seg met="-"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg>-</lem>
· <note>Perhaps restore <foreign>-rudhirākta-</foreign>?</note>
· </app>
230 <app loc="15">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">śrīmad-</supplied></lem>
· <note>If NLR's reading is correct, then the poet availed of licence whereby the syllable preceding <foreign>śr</foreign> is scanned as short.</note>
· </app>
· <app loc="15">
235 <lem>a<unclear>va</unclear>hac <unclear>ch</unclear>ū°</lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">avahac cū°</rdg>
· </app>
· <app loc="16">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor">viśālāvakāśam</supplied> <gap reason="ellipsis"/> <pb n="3r"/><lb n="17"/> <gap reason="ellipsis"/> <unclear>saro</unclear>ruhā<unclear>sanaḥ<g type="ddanda">.</g></unclear></lem>
240 <note>This was probably a stanza in the original. NLR suggests that its metre may have been <foreign>āryā</foreign>, but if his reading is largely correct, then this is prosodically impossible. Given the lengths of adjacent lines (29 characters each in lines 14 and 15; 31 in line 18), the total length of the stanza would have been about 40 characters, with about 2 in the first lacuna and about 13 in the second. It may perhaps have been in <foreign>viyoginī</foreign> (42 characters total), but this too is only possible if NLR's reading (which I am unable to improve) is substantially incorrect.</note>
· </app>
· <app loc="18">
· <lem><unclear>a</unclear><unclear cert="low">mbu</unclear>dh<unclear cert="low">er</unclear></lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">ambugair</rdg>
245 </app>
· <app loc="18">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">ya<lb n="19" break="no"/><seg met="--"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg>-<unclear cert="low">va</unclear><unclear>ni</unclear><unclear cert="low">tā</unclear>-</lem>
· <note>If NLR's reading (which he shows as clear) is correct, perhaps restore <foreign>yad-ari-vanitā</foreign>.</note>
· </app>
250 <app loc="20">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">labdha<lb n="21" break="no"/>-<seg met="-+"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg></lem>
· <note>Perhaps restore <foreign>labdha-jayo</foreign>?</note>
· </app>
· <app loc="21">
255 <lem>-<unclear cert="low">k</unclear>r̥<unclear>t</unclear>ā<unclear>bh</unclear>ibhūta</lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">-kr̥tābhibhūtī</rdg>
· <note>In the character NLR reads as <foreign>kr̥</foreign>, the vowel marker is not attached to the body as it is in l19 <foreign>asakr̥d</foreign> and as subscript <foreign>r</foreign> is attached two characters earlier in this line. Reading the partly obliterated body as <foreign>k</foreign> is still plausible, but <foreign>v</foreign>, <foreign>bh</foreign> or <foreign>dh</foreign> may also be possible. The end of this word may require emendation to <foreign>ā</foreign>. The <foreign>ī</foreign> printed in NLR's edition is not present and not interpretable to me. After this word, it is tempting to restore <foreign>lakṣmī</foreign>, in compound or with a nominative ending.</note>
· </app>
· <app loc="21">
260 <lem>-<unclear>v</unclear>r̥<choice><sic>rti</sic><corr>ttir</corr></choice></lem>
· <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">-vr̥<choice><sic>rtī</sic><corr>ttī</corr></choice></rdg>
· </app>
· <app loc="22">
· <lem>-rucā<unclear>v a</unclear>pīm<unclear cert="low">au</unclear> <unclear cert="low">jā</unclear>t<unclear cert="low">au</unclear> <seg met="-+"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg><unclear cert="low">kā</unclear><unclear>ka</unclear>-guhā</lem>
265 <rdg source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">-rucāv apīmau jātau <seg met="-++-"><gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/></seg> guhā</rdg>
· </app>
· <app loc="24">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01">samagraṁ</lem>
· <note>I do not know whether the hypometrical prosody is a misprint in NLR's edition or an omission in the original. The intended text may have been <foreign>ca samagraṁ</foreign>, <foreign>susamagraṁ</foreign>, etc.</note>
270 </app>
· <app loc="24">
· <lem source="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"><gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/> mādityā <gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></lem>
· <note>NLR prints eight dots for the first lacuna and two for the second. It is not clear to me whether he intends the number of dots to represent the length of lacunae; elsewhere in the text, some of his lacunae seem to correspond to my estimates of lacuna length at two dots per <foreign>akṣara</foreign>, but elsewhere at one dot per <foreign>akṣara</foreign>.</note>
· </app>
275
·
·
·
·
280
·
· </listApp>
·
·
285</div>
·
·
·
·
290<div type="translation" resp="part:daba">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-6">His son Jayasiṁha Vallabha <supplied reason="explanation">I</supplied>, for thirty-three years. His younger brother Indrarāja’s <supplied reason="explanation">Indra Bhaṭṭāraka’s</supplied> dear son Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">II</supplied>, for nine years. His son Maṅgi Yuvarāja, for twenty-five. His son Jayasiṁha <supplied reason="explanation">II</supplied>, for thirteen years. His younger brother by a different mother, Kokkili, for six months. After dethroning his younger brother in battle, his eldest brother Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">III</supplied>, for thirty-seven <supplied reason="subaudible">years</supplied>. His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">I</supplied> Bhaṭṭāraka, for eighteen years. His son Viṣṇurāja <supplied reason="explanation">Viṣṇuvardhana IV</supplied>, for thirty-six years.</p>
295<p rend="stanza" n="1">His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">II</supplied>, who erected a hundred and eight majestic Narendreśvara <supplied reason="subaudible">temples</supplied>, for forty <gap reason="lost"/><note>The short lost segment was probably just “years,” but it is also possible that it was a number (e.g. eight) to be added to 40.</note></p>
·<p n="7-10">His son Kali Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">V</supplied>, for a year and a half. His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">III</supplied>, for forty-four years. The son of his brother the heir-apparent <supplied reason="explanation"><foreign>yuvarāja</foreign></supplied> Vikramāditya, Cālukya-Bhīma <supplied reason="explanation">I</supplied>, for thirty years.</p>
·<p rend="stanza" n="2">His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">IV</supplied> <supplied reason="lost">reigned for six months</supplied>. His son King Amma <supplied reason="explanation">I</supplied>, for seven years.</p>
·<p rend="stanza" n="3">When King Gaṇḍaragaṇḍa <supplied reason="explanation">Amma I</supplied> had gone <supplied reason="lost">to heaven</supplied>, then through the power of <supplied reason="subaudible" cert="low">fate</supplied> Tālapa made <supplied reason="lost">prisoner</supplied> his <supplied reason="explanation">Amma I’s</supplied> son Vijayāditya, who had been anointed <supplied reason="explanation">as king</supplied>. <supplied reason="subaudible">Tālapa</supplied> protected the earth as king, having heard the voice <gap reason="lost"/><note>My translation follows the suggestions I make in the apparatus for lines 11 and 12. The second hemistich is more problematic and may have a quite different meaning.</note></p>
·<p rend="stanza" n="4">Arriving in haste, <gap reason="ellipsis"/> killing haughty <supplied reason="subaudible" cert="low">enemies</supplied>, his arms glowing with a sword of fearsome might which was <supplied reason="subaudible" cert="low">smeared</supplied> with the blood of that <supplied reason="subaudible">enemy</supplied>, scorching that <gap reason="lost"/> Tālapa, His Majesty, this King Vikramāditya <supplied reason="explanation">II</supplied> took up the <gap reason="lost"/> turban <supplied reason="explanation">of royalty</supplied>.</p>
300<p n="16-17"><gap reason="lost"/> <seg cert="low">this great opportunity</seg> <gap reason="lost"/> <seg cert="low">endowed with banks among masses of land and water</seg> <gap reason="lost"/> <seg cert="low">the overlord <supplied reason="explanation"><foreign>adhipati</foreign></supplied> whose Lord is the Lotus-throned <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied></seg><note>This stretch of text, probably a stanza, is badly preserved and may have been incorrectly read even where extant; I cannot grasp a coherent idea that would connect the available fragments.</note></p>
·<p rend="stanza" n="5"><seg cert="low">From the theatre of battle</seg> <supplied reason="subaudible" cert="low">he</supplied> enters, <seg cert="low">with face averted</seg>, the ocean’s great, unfathomable mass of seething waters <gap reason="lost"/> sword <gap reason="lost"/> his body sprinkled with water from the eyes of the women <supplied reason="lost" cert="low">of his enemies</supplied> <gap reason="lost"/> the entire <gap reason="lost"/> <seg cert="low">was born repeatedly</seg><note>Here too, the preserved segments are not sufficient to make a coherent whole, and some of the readings are suspect. The stanza, or at least the first hemistich, may have been a simile likening a battle to an ocean.</note></p>
·<p rend="stanza" n="6">Having fought a hundred battles over eight years with none but his valour for company, attaining <supplied reason="subaudible" cert="low">victory</supplied> in battle, he grasped the kingdom together with fame.<note>If the reading is correct (which is somewhat doubtful), then this stanza says that Vikramāditya II spent eight years fighting a war. This means either that Vikramāditya II fought his wars during the reign of Amma I, or that he remained alive and active throughout the reign of Yuddhamalla II and issued this charter very shortly before the coronation of Bhīma II</note></p>
·<p rend="stanza" n="7"><gap reason="lost"/> <seg cert="low">a state of mind overwhelmed by</seg> his comeliness and valour <gap reason="lost"/> the moon <gap reason="lost"/> <seg cert="low">these two, though they resemble a lion, have become</seg> <gap reason="lost"/> cave <gap reason="lost"/> <note>Again, the stanza is too fragmentarily preserved to find a coherent thread, and some readings may be incorrect.</note></p>
·<p rend="stanza" n="8">His <gap reason="lost"/> pushes away the passion and delusion of others, and <supplied reason="subaudible">his</supplied> sword indicates <gap reason="lost"/>; <seg cert="low"><supplied reason="subaudible">he</supplied> entirely delays copious worldly delusion</seg>, renowned <seg cert="low">on earth</seg> like Nara <supplied reason="explanation">Arjuna</supplied>, with a reputation spread wide among the people.</p>
305<p n="25-28">That shelter of the entire universe <supplied reason="explanation"><foreign>samasta-bhuvanāśraya</foreign></supplied>, His Majesty the supremely pious Supreme Lord <supplied reason="explanation"><foreign>parameśvara</foreign></supplied> of Emperors <supplied reason="explanation"><foreign>mahārājādhirāja</foreign></supplied>, the Supreme Sovereign <supplied reason="explanation"><foreign>parama-bhaṭṭāraka</foreign></supplied> Vikramāditya <supplied reason="explanation">II</supplied>, commands all householders <supplied reason="explanation"><foreign>kuṭumbin</foreign></supplied>—including foremost the territorial overseers <supplied reason="explanation"><foreign>rāṣṭrakūṭa</foreign></supplied>—who reside in Kaṇḍervvāḍi district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied> as follows:</p>
·<p n="29">Let it be known <supplied reason="subaudible">to you that</supplied> <gap reason="lost"/></p>
· </div>
·</div>
·
310
·
·
·
·<div type="commentary">
315<p>This set of plates is a palimpsest, with two plates of an Eastern Cālukya grant re-utilised for a Vijayanagar grant (edited in the same article). Moreover, the Cālukya grant itself seems to have been written, at least in part, over an erased earlier text, as indicated by vestiges of characters e.g. above line 9. Only plates 2 and 3 of the original grant are preserved, with the genealogy extant from Jayasiṁha I onward. The pages of the original grant are not in the same order as those of the later one, so that EC page 2r is Vijayanagar 2r; EC 2v = V 2v; EC 3r = V 1r and EC 3v = V 1v. At least one, probably two additional plates at the end of the EC grant are also lost. The two remaining plates have been re-cut into the shape of a typical Vijayanagar grant, causing the loss of some characters at the corners. The plates, when found, were bound by a ring without a seal.</p>
·<p>Stanza 3 (<foreign>śārdūlavikrīḍita</foreign>) has a caesura in the middle of a word in <foreign>pāda</foreign> b. If NLR reads the text correctly, then <foreign>pāda</foreign> c of stanza 4 (<foreign>śārdūlavikrīḍita</foreign>) has muta cum liquida licence, a caesura in the middle of a word (before a suffix), and enjambement (at a compound boundary) from this <foreign>pāda</foreign> to the next.</p>
·</div>
·
·
320
·<div type="bibliography">
· <p>Edited from the original by N. Lakshminarayan Rao (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"/><citedRange unit="item">A</citedRange></bibl>), with photographs of 2v and 3r, without translation. The present edition by Dániel Balogh is based on a collation of Lakshminarayan Rao's edition with photographs kept at the ASI (Mysore). The set of ASI photos likewise records only 2v and 3r, but they are somewhat better legible than the published ones. I assume that Lakshminarayan Rao was able to make out more from the original than I can from the photos, and thus accept his readings unless counterindicated. Where photos are available, I indicate unclear and tentative readings accordingly, and show restored text visible to a previous editor where Lakshminarayan Rao prints a reading even though I cannot make anything out in the pictures. For the parts without visual documentation, I follow his edition verbatim unless otherwise noted.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="NLR"><ptr target="bib:LakshminarayanRao1939-1940_01"/><citedRange unit="item">A</citedRange></bibl>
325 </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl/>
· </listBibl>
·</div>
330
·
·
· </body>
· </text>
335</TEI>
Commentary
This set of plates is a palimpsest, with two plates of an Eastern Cālukya grant re-utilised for a Vijayanagar grant (edited in the same article). Moreover, the Cālukya grant itself seems to have been written, at least in part, over an erased earlier text, as indicated by vestiges of characters e.g. above line 9. Only plates 2 and 3 of the original grant are preserved, with the genealogy extant from Jayasiṁha I onward. The pages of the original grant are not in the same order as those of the later one, so that EC page 2r is Vijayanagar 2r; EC 2v = V 2v; EC 3r = V 1r and EC 3v = V 1v. At least one, probably two additional plates at the end of the EC grant are also lost. The two remaining plates have been re-cut into the shape of a typical Vijayanagar grant, causing the loss of some characters at the corners. The plates, when found, were bound by a ring without a seal.
Stanza 3 (śārdūlavikrīḍita) has a caesura in the middle of a word in pāda b. If NLR reads the text correctly, then pāda c of stanza 4 (śārdūlavikrīḍita) has muta cum liquida licence, a caesura in the middle of a word (before a suffix), and enjambement (at a compound boundary) from this pāda to the next.