Uttiramērūr, Sundaravaradaperumāḷ, time of Pārthivendrādhipativarman, year 12, day 326

Version: (25a1aba), last modified (25a1aba).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī kō-p-pā¡!tthivēntrādhipati-varmmaṟku yāṇṭu 10 2-ḷ 3 100 2 10 6 Uttara-mēru-c-caturvvedi-maṅkalattu-k koṅkaraiyar Eṭuppitta śrī-veli-viṣṇugr̥hattu perumā¡n!-a-

⟨2⟩ ṭikaḷukku śrī-bali koṭṭuvataṟku tam pirāṭṭiyār tri-bhuvana-mahādeviyār Iv-ūr-k kuṭi-makkaḷ pakkal vilaikku koṇṭu vaitta bhūmi y-āvaṉa subrahmaṇya-vā⟨y⟩kkā-

⟨3⟩ liṉ teṟkku 5 ka⟨ṇ⟩ṇāṟṟu Uttara-mēru-vatiyiṉ mēṟku mutal catu⟨k⟩kattu 8 100 10 pa⟨t⟩tum Iṅkē y-iraṇṭāñ catu⟨k⟩ka⟨t⟩tu 100 2 10 patum Iṅkē mūṉṟāñ catu⟨k⟩ka⟨t⟩tu 7 100 6 10 patum Iṅkē nālāñ catu⟨k⟩ka⟨t⟩tu

⟨4⟩ 2 100 4 10 patum Iṅkē 4 kaṇṇāṟṟu muṉṟāñ catukkattu 4 100 5 10 3 Iṅkē-y 4 catukkattu 112-m Āka 2 1000 4 100 9 10 5 kuḻikkum Ut=tara-meru-catu⟨r⟩vveti-maṅkalattu mahāsabhaiyōm

⟨5⟩ nam pirāṭṭiyār tri-bhuvana-mahādeviyār pakkal ¡!vvā¡j!āram· koṇṭu ¡ś!an¡t!rātitta-val Iṟai-y-iḻicci Iṟai-y-ili-y-āka-p paṇittōm I-bhū-

⟨6⟩ mi pa [******] koṇṭu śr¡i!-bali muṉṟu sandhi(yu)m paḷḷi-y-eḻucciyum koṭṭuvataṟku śr¡i!-bali-p-puṟam-āka Iṟai-y-iḻicci ¿ś=?-

⟨7⟩ lekhai ce(ytu) kuṭuttōm Id-dha⟨r⟩mmattukku virodhañ ceytārai meyveṟṟ¡ū!vakai Iru-pa⟨t⟩t’ ai¡ñ!-kaḻañcu poṉ śraddhāman=tarē d¿e?ṇṭam iṭa-p peṟuvār ākavum I-daṇṭa-paṭṭum Id-dha⟨r⟩mmattu-

⟨8⟩ kku virodhañ ceya-p peṟātār ākavum virodham ceyvār geṅk⟨ai⟩-y-iṭai kumari-y-iṭai-c ceytār ceyta pāvaṅ koḷvār ākavum I-bhūmi⟨k⟩ku Eppērpaṭṭa Iṟaiyum Ec-cō--

⟨9⟩ ṟum veṭṭiyu⟨m⟩ Amañciy¿a?m kāṭṭa-⟨p⟩ peṟātār ākavum Iṟai-y-iḻi(c)ci ¿ś=?lā-lekhai ceytu kuṭuttō Ut=tara-mēru-c-catu⟨r⟩vveti-maṅkalattu mahāsa

⟨10⟩ bhaiyōm Itu sabhaiyuḷ iruntu paṇi⟨p⟩pa Eḻutinēṉ Iv-ūr madhyasta¡n! civadāsa¡n! ¡(A)⟨y⟩!-y-āyira⟨t⟩t-iru-ṉūṟṟuva-brahmapriya¡n!ēṉ (śrī)

Apparatus

⟨9⟩ ¿ś=?⟨śi⟩lā-lekhai¿śvā?⟨śilā⟩lekhai SII • Possibly a typo in SII.

⟨10⟩ ¡(A)⟨y⟩!⟨Ai⟩-y-āyira⟨t⟩t-iru° ⬦ (A)⟨y⟩yāyira⟨t⟩tiru SII.

Translation by Krishna Sastri 1920

⟨1⟩ Hail! Prosperity! In the 12th year and 326th day of [the reign of] king Pārthivendrādhipativarman, queen, Tribhuvana-Mahādeviyār, purchased from the ryots of Uttaramēru-caturvedimaṅkalam and gave the following lands for sounding [drums] at the śrībali [ceremony] to the god [in the temple] of Śrīveli-Vishṇugr̥ha which Koṅgaraiyar had constructed in this village:—

⟨2⟩ 810 [kuḻis] in the first catukkam [situated] to the west of [the path called] Uttaramēru-vati of the fifth kaṇṇāṟu to the south of [the channel called] Subrahmaṇya-vāykkāl; 120 [kuḻis] of the second catukkam in the same place; 760 [kuḻis] in the third catukkam in the same place; 240 [kuḻis] in the fourth catukkam in the same place; 453 [kuḻis] in the third catukkam of the 4th kaṇṇāṟu in the same place; and 112 [kuḻis] in the fourth catukkam in the same place. For [these] 2,495 kuḻis in all, we [the members] of the big assembly of Uttaramēru-caturvedimaṅkalam, having received pūrvācāram from queen Tribhuvana-Mahādeviyār, deducted the taxes as long the moon and the sun [last], and ordered [the lands] to be tax-free. In order to sound [drums] at the three sandhis of the day [i.e., morning, midday and evening] during the śrībali [ceremony] and at the waking up [of the image] from bed, out of [the income accruing from] these lands, we gave [these lands] as śrībalipuṟam, freed from [the payment of] taxes and had [this edict] engraved on stone.

⟨7⟩ The śraddhāmantas shall themselves impose a fine of twenty-five kaḻañcus of gold on each person who obstructs this charity. [Even after] paying this fine, they shall not obstruct this charity. Those who obstruct shall incur the sins committed by sinners [living] between Gaṅgā (the Ganges) and Kumari (Cape Comorin). They [i.e., the members of the assembly] shall not show any kind of tax, eccōṟu, veṭṭi and amañci against these lands. We [the members] of the big assembly of Uttaramēru-caturvedimaṅkalam, thus made [the lands] tax-free and had [the edict] engraved on stone. I, Śivadāsaṉ Aiyāyirattirunūṟṟuva-Brahmapriyaṉ, an arbitrator (madhyasthaṉ) of this village, and one of the [members of the] assembly, wrote this at the command [of the assembly]. Prosperity !

Translation

⟨1⟩ Prosperity! Fortune!

⟨1⟩ [Day] 326 in the year 12 of the king Pārthivendrādhipativarman.

⟨1–3⟩ For the beating [at the time of] ..., the lands that Tribhuvanamahādevi, his queen, has given, after buying them from the ryots of this village [are] these, [as follows].

⟨3–5⟩ So that there be (āka)

  • ...

⟨5–7⟩ These lands ... We have given ...

Bibliography

Reported in ARIE 1897-1898 (ARIE/1897-1898/B/1898/49).

Edited and translated in Krishna Sastri 1920 (SII 3.194).

Encoded here by Emmanuel Francis based on Krishna Sastri 1920.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 370–371, item 194.

Secondary

ARIE 1897-1898. G.O. Nos. 1093-1096, 29th August 1898. Epigraphy. Directing that the annual report of the Government Epigraphist for 1897-98 be forwarded to the Government of India, approving provisionally his programme of work for the next fields season. Edited by Eugen Julius Theodor Hultzsch. Madras: Government of Madras, Public Department, 1898. Page 17, appendix B/1898, item 49.