Uttiramērūr, Sundaravaradaperumāḷ, time of Pārthivendrādhipativarman, year 12, day 326

Version: (940a3aa), last modified (34babe0).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī kō-p-pā¡!tthivēntrādhipati-varmmaṟku yāṇṭu 10 2-ḷ 3 100 2 10 6 Uttara-mēru-c-caturvvedi-maṅkalattu-k koṅkaraiyar Eṭuppitta śrī-veli-viṣṇugr̥hattu perumā¡n!-a-

⟨2⟩ ṭikaḷukku śrī-bali koṭṭuvataṟku tam pirāṭṭiyār tri-bhuvana-mahādeviyār Iv-ūr-k kuṭi-makkaḷ pakkal vilaikku koṇṭu vaitta bhūmi y-āvaṉa subrahmaṇya-vāykkā-

⟨3⟩ liṉ teṟkku 5 kaṇāṟṟu Uttara-mēru-vatiyiṉ mēṟku mutal catukkattu 8 100 10 pattum Iṅkē y-iraṇṭāñ catukkattu 100 2 10 patum Iṅkē mūṉṟāñ catukkattu 7 100 6 10 patum Iṅkē nālāñ catukkattu

⟨4⟩ 2 100 4 10 patum Iṅkē 4 kaṇṇāṟṟu muṉṟāñ catukkattu 4 100 5 10 3 Iṅkē-y 4 catukkattu 112-m Āka 2 1000 4 100 9 10 5 kuḻikkum Ut=tara-meru-caturvveti-maṅkalattu mahāsabhaiyōm

⟨5⟩ nam pirāṭṭiyār tri-bhuvana-mahādeviyār pakkal ¡!vvā¡j!āram· koṇṭu ¡ś!an¡t!rātitta-val Iṟai-y-iḻicci Iṟai-y-ili-y-āka-p paṇittōm I-bhū-

⟨6⟩ mi pa [******] koṇṭu śr¡i!-bali muṉṟu sandhi(yu)m paḷḷi-y-eḻucciyum koṭṭuvataṟku śr¡i!-bali-p-puṟam-āka Iṟai-y-iḻicci ¿ś=?-

⟨7⟩ lekhai ce(ytu) kuṭuttōm Id-dharmmattukku virodhañ ceytārai meyveṟṟ¡ū!vakai Iru-patt’ ai¡ñ!-kaḻañcu poṉ śraddhāman=tarē d¿e?ṇṭam iṭa-p peṟuvār ākavum I-daṇṭa-paṭṭum Id-dharmmattu-

⟨8⟩ kku virodhañ ceya-p peṟātār ākavum virodham ceyvār geṅkai-y-iṭai kumari-y-iṭai-c ceytār ceyta pāvaṅ koḷvār ākavum I-bhūmikku Eppērpaṭṭa Iṟaiyum Ec-cō--

⟨9⟩ ṟum veṭṭiyum Amañciy¿a?m kāṭṭa-p peṟātār ākavum Iṟai-y-iḻi(c)ci ¿ś=?lā-lekhai ceytu kuṭuttō Ut=tara-mēru-c-caturvveti-maṅkalattu mahāsa

⟨10⟩ bhaiyōm Itu sabhaiyuḷ iruntu paṇippa Eḻutinēṉ Iv-ūr madhyasta¡n! civadāsa¡n! ¡(A)y!-y-āyiratt-iru-ṉūṟṟuva-brahmapriya¡n!ēṉ (śrī)

Apparatus

⟨9⟩ ¿ś=?śilā-lekhai¿śvā?śilālekhai SIIPossibly a typo in SII.

⟨10⟩ ¡(A)y!Ai-y-āyiratt-iru°(A)yyāyirattiru SII.

Translation by Krishna Sastri 1920

⟨1⟩ Hail! Prosperity! In the 12th year and 326th day of the reign of king Pārthivendrādhipativarman, queen, Tribhuvana-Mahādeviyār, purchased from the ryots of Uttaramēru-caturvedimaṅkalam and gave the following lands for sounding drums at the śrībali ceremony to the god in the temple of Śrīveli-Vishṇugr̥ha which Koṅgaraiyar had constructed in this village:—

⟨2⟩ 810 kuḻis in the first catukkam situated to the west of the path called Uttaramēru-vati of the fifth kaṇṇāṟu to the south of the channel called Subrahmaṇya-vāykkāl; 120 kuḻis of the second catukkam in the same place; 760 kuḻis in the third catukkam in the same place; 240 kuḻis in the fourth catukkam in the same place; 453 kuḻis in the third catukkam of the 4th kaṇṇāṟu in the same place; and 112 kuḻis in the fourth catukkam in the same place. For these 2,495 kuḻis in all, we the members of the big assembly of Uttaramēru-caturvedimaṅkalam, having received pūrvācāram from queen Tribhuvana-Mahādeviyār, deducted the taxes as long the moon and the sun last, and ordered the lands to be tax-free. In order to sound drums at the three sandhis of the day i.e., morning, midday and evening during the śrībali ceremony and at the waking up of the image from bed, out of the income accruing from these lands, we gave these lands as śrībalipuṟam, freed from the payment of taxes and had this edict engraved on stone.

⟨7⟩ The śraddhāmantas shall themselves impose a fine of twenty-five kaḻañcus of gold on each person who obstructs this charity. Even after paying this fine, they shall not obstruct this charity. Those who obstruct shall incur the sins committed by sinners living between Gaṅgā (the Ganges) and Kumari (Cape Comorin). They i.e., the members of the assembly shall not show any kind of tax, eccōṟu, veṭṭi and amañci against these lands. We the members of the big assembly of Uttaramēru-caturvedimaṅkalam, thus made the lands tax-free and had the edict engraved on stone. I, Śivadāsaṉ Aiyāyirattirunūṟṟuva-Brahmapriyaṉ, an arbitrator (madhyasthaṉ) of this village, and one of the members of the assembly, wrote this at the command of the assembly. Prosperity !

Translation

⟨1⟩ Prosperity! Fortune!

⟨1⟩ Day 326 in the year 12 of the king Pārthivendrādhipativarman.

⟨1–3⟩ For the beating at the time of ..., the lands that Tribhuvanamahādevi, his queen, has given, after buying them from the ryots of this village are these, as follows.

⟨3–5⟩ So that there be (āka)

  • ...

⟨5–7⟩ These lands ... We have given ...

Bibliography

Reported in ARIE 1897-98 (ARIE/1897-1898/B/1898/49).

Edited and translated in Krishna Sastri 1920 (SII 3.194).

Encoded here by Emmanuel Francis based on Krishna Sastri 1920.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 370–371, item 194.

Secondary

ARIE 1897-98. G.O. Nos. 1093-1096, 29th August 1898. Epigraphy. Directing that the annual report of the Government Epigraphist for 1897-98 be forwarded to the Government of India, approving provisionally his programme of work for the next fields season. Edited by Eugen Julius Theodor Hultzsch. Madras: Government of Madras, Public Department, 1898. Page 17, appendix B/1898, item 49.