Tiruvāvaṭutuṟai, Gomuktīśvara, time of Parakesarivarman, year 39

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSTiruvavatuturai10006.

Summary: Land donation, after sale/purchase, by Kaṟṟaḷi Piccaṉ for executing various temple services.

Hand description:

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Tiruvāvaṭutuṟai (tfa-tiruvavatuturai-TN-epigraphy).

Version: (0d5155c), last modified (9677e03).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

mat¡i!⟨u⟩raiyum Īḻamu⟨2⟩ṅ koṇṭa kō-p-para-kēcari-panma⟨ṟ⟩ku yā⟨3⟩ṇṭu 3 10 9-Āvatu

vaṭa-karai tēva⟨4⟩tāṉaṅ kār-nāṭṭu taḷi-k-kaṭampūr U⟨5⟩ṭaiyāṉ kaṇṇi-puliyūṟ nakkaṉ tiruvā⟨6⟩vaṭutuṟai Āḷvārkku caṅkirānti to(ṟu)⟨7⟩m [ca. 10×] Ariciyāl Am(u)⟨8⟩tu cevippat’ ākavum

I(ra)ṇṭ’ ayaṉa-sa[ṃ]⟨9⟩¡g!⟨k⟩n=tikkum any(a/ā)ṟṟ’ e(ṭ)ṭu kalacatt[ā]⟨10⟩l sna¿m?⟨p⟩aṉam cey(va)t’ ākavum

ne⟨11⟩y ¡ṉ!⟨n⟩āḻiyum teṉṉāḻi[yu]m (v/p)añca-kā [1×] ⟨12⟩ Uṭpaṭṭu snamaṉa-dravyam ṉā-ṉāḻi (c)e⟨13⟩ytum Ācā⟨r⟩yya-pū(jai) kāl[2×]⟨14⟩(vai)k=ku kālum kalacatt[i]ṉ kaḻaṟṟ [1×] ⟨15⟩ nellu nāṟ ṟūṇikku māk ku[1×]⟨16⟩ta poṉ Eṇ kaḻañcu

Ip-poṉ⟨17⟩ṉukku vilai koṇṭa nilam

  • Uva⟨18⟩carkaḷ tōṭṭattukku mēṟkum
  • ka⟨19⟩ṭampaṉ vāykku vaṭakkum
  • U[va]⟨20⟩carkaḷ Arai māvukku kiḻakkum
  • ⟨21⟩ḷāṉ t tāṇi cālaikku teṟkum

Uṭ(pa)⟨22⟩ṭṭa n[i]lam mu(ṉṟu)[ca. 2×] ca¡ṉ!⟨n⟩t[irāti]⟨23⟩ttavaṟ nivan=tañ ce(y)tu kuṭuttō⟨24⟩m kaṟṟaḷi-piccaṉum devar-kaṉmikaḷu[m] ⟨25⟩ Ivaṉaivvōm

Itu panmāhēśva⟨26⟩ra-rakṣai

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity! Fortune!

(1–3) 39th year of the king Parakesarivarman who took Maturai and Īḻam.

(3–8) There should be service of food-offering with rice at every caṅkirānti1 for the lord of Tiruvāvaṭutuṟai, [at the initiative of] Nakkaṉ [of] Kaṇṇipuliyūr, lord of Taḷikkaṭampūr in Kārnāṭu, [which is] a devadāna on the northern bank.

(9–10) There should be sprinkling (sna¿m?⟨p⟩aṉam2) with eight pots for two ayana-saṃkrāntis ...

(10–16) [There are] eight kaḻañcus of gold ...

(16–21) The land bought for this gold [is]

  • west of ...,
  • north of ...,
  • east of ...,
  • south of ... .

(21–25) [For] the three s of land [comprised within these boundaries] we have given a permanent endowment as long as the moon and the sun, [that is] Kaṟṟaḷi Piccaṉ and the temple officers, we such persons.

(25–26) This [is under] the protection of the many great devotees of Śiva.

Bibliography

Reported in Venkoba Rao 1926 (ARIE/1924-1925/B/1925/140).

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on photos (EFEO, 2006; E. Francis, 2024).

ASI transcript and estampage, if any, yet to be consulted.

Secondary

Venkoba Rao, G. 1926. Annual report on South-Indian epigraphy for the year ending 31st March 1925. Calcutta: Government Press. Page 28, appendix B/1925, item 140.

Notes

  1. 1. Sanskrit saṃkrānti.
  2. 2. Sanskrit snapana.